Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    Yazva6414 февраля 2015 г.

    Эта книга про пресловутых 'маленьких китайских девочках, что шьют конвейером китайские же пуховики дольчегабана', вернее про одну конкретно взятую девочку, и специализировалась она на юбках, и жила в США, будучи иммигранткой, ну да не суть, рабский труд за гроши, бесправное положение и существование в нечеловеческих условиях показаны очень достоверно (если верить биографическим данным, автор знает эту "кухню" изнутри). Несмотря на всю беспросветность ситуации и трудности, которые преодолевают героини, книга невероятно светлая и жизнеутверждающая. А всё благодаря воле Кимберли, которая не дала зарыть талант, а он у неё был, она любила учиться, она умела это делать, и у неё это получалось так же хорошо как вешать ярлыки на шмотки, даже ещё лучше. Её талант помноженный на трудолюбие и упорство, годы и годы она пробивала стены, преодолевала языковые-социальные-психологические трудности. Человек сам себя сделал, причём не по головам прошёл и подлостями, а токмо желанием и трудом. Когда читаешь описание книги, не ждёшь, что 'девушке' одиннадцать лет, долгие одиннадцать, потом двенадцать, потом...и лишь последнюю четверть произведения можно смело говорить о девушке, ей уже 18 и 'парень с фабрики' теперь наконец парень. Да, он был наверное слишком гордый, чтобы оставаться сателлитом её одаренности, а она слишком рано стало гипер-самостоятельной, чтобы разделить ответственность. Очень понравилась история и герои, и характеры, и поступки, и мотивации, и финал, всё-всё-всё, то шо надо.

    4
    139