Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
Yazva6414 февраля 2015 г.Эта книга про пресловутых 'маленьких китайских девочках, что шьют конвейером китайские же пуховики дольчегабана', вернее про одну конкретно взятую девочку, и специализировалась она на юбках, и жила в США, будучи иммигранткой, ну да не суть, рабский труд за гроши, бесправное положение и существование в нечеловеческих условиях показаны очень достоверно (если верить биографическим данным, автор знает эту "кухню" изнутри). Несмотря на всю беспросветность ситуации и трудности, которые преодолевают героини, книга невероятно светлая и жизнеутверждающая. А всё благодаря воле Кимберли, которая не дала зарыть талант, а он у неё был, она любила учиться, она умела это делать, и у неё это получалось так же хорошо как вешать ярлыки на шмотки, даже ещё лучше. Её талант помноженный на трудолюбие и упорство, годы и годы она пробивала стены, преодолевала языковые-социальные-психологические трудности. Человек сам себя сделал, причём не по головам прошёл и подлостями, а токмо желанием и трудом. Когда читаешь описание книги, не ждёшь, что 'девушке' одиннадцать лет, долгие одиннадцать, потом двенадцать, потом...и лишь последнюю четверть произведения можно смело говорить о девушке, ей уже 18 и 'парень с фабрики' теперь наконец парень. Да, он был наверное слишком гордый, чтобы оставаться сателлитом её одаренности, а она слишком рано стало гипер-самостоятельной, чтобы разделить ответственность. Очень понравилась история и герои, и характеры, и поступки, и мотивации, и финал, всё-всё-всё, то шо надо.
4139