Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Carry on, Jeeves

P. G. Wodehouse

  • Аватар пользователя
    Marrakech13 февраля 2015 г.

    Когда я читала ранее произведения Вудхауса в переводе, для меня они оставались очень милыми, но все же посредственными, и мне было совершенно непонятно столь трепетное отношение англичан к этому автору.
    Но стоило мне открыть сборник Carry on, Jeeves в оригинале, как мне стало все понятно. Это шикарный, богатейший язык, в высшей степени элегантная манера повествования, потрясающий аристократический юмор! И море удовольствия для изучающего английский язык! Такого разнообразия синонимов, эпитетов и речевых оборотов вы не встретите ни в современной литературе, ни тем более в разговорной речи. Но при этом этот язык льется как песня, читается легко и с удовольствием.
    К тому же, именно благодаря этому сборнику у меня появилось желание приобрести бумажную "традиционную" книгу. Конечно же, это Вудхаус. И разумеется, в оригинале.
    Непонятным остается вопрос, почему же перевод так не дотягивает до оригинала? При этом я не могу сказать, что перевод плох. Он точен. И тем не менее в нем упущено что-то важное и живое. Может быть потому, что работа переводчика - это своего рода творчество, это искусство, а среди всевозможных плодов творчества, шедевров все же не так и много.

    5
    55