Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

This Census-Taker

China Mieville

  • Аватар пользователя
    FelixZilich16 октября 2024 г.

    Когда прочитал повесть Мьевиля в первый раз (а это было полтора года назад), сюжет книги показался мне крайне простым и очевидным. Я её дочитал, пометил умозрительной этикеткой «Судьба барабанщика в жанре weird fantasy», после чего благополучно убрал на дальнюю полку собственной памяти. Несколько дней назад достал её с этой полки, чтобы перелистать, а потом черкнуть пару строчек — и порядком опешил. Книга оказалась совсем про другое. Не в том смысле, что я обнаружил какое-то новое дно (а оно, в самом деле, обнаружилось — и второе, и третье, и четвертое, и пятое). Проблема была совсем в другом. Тот сюжет, который мне почему-то запомнился…. его в книге вообще не оказалось.

    Признаваться в этом сейчас очень неловко (как и в любом факте собственного факапа), но полезно и познавательно.

    Итак, что запомнилось мне из книги. Есть вымышленный мир, где недавно была война между двумя городами, которые стоят на разных концах большого моста. Одновременно — футуристического и почти средневекового. Как обычно у Мьевиля. В этой войне обе стороны использовали техномагов, способных создавать артефакты невероятной силы. Одна проблема: для этой магии требовались кровь и человеческие жертвы, поэтому каждый маг со временем слетал с катушек и превращался в поехавшего убийцу. Неважно кто победил в этой войне, но после её завершения техномагия была практически запрещена, а последние выжившие маги — стали изгоями, поставленными под госконтроль. Если становится известно, что очередной маг поехал крышей — правительство высылает профессионального «переписчика», который оценивает на месте масштабы ущерба и в случае необходимости выносит смертный приговор. Если у мага остались дети — они также ставятся «на учёт». Дальнейшая их судьба — безрадостна.

    Если вы читали «Переписчика», то в данный момент, возможно, корчитесь от смеха, потому что я написал ерунду буквально в каждой строчке. Всего рассказанного — в книге нет. Но почему-то именно в таком виде она мне и запомнилась. Хоть убейте — не знаю причины. Загадка почище «эффекта Манделы».

    К чему я это рассказал? Не бойтесь перечитывать книги. Даже те, которые показались вам простыми и очевидными. Возможно, вы прочитали их не в то время, не в том месте. Например, не в той электричке или не на том мосту. Чайна — великий, Чайна — могучий, но он — мой личный старый немезис. Единственный фантаст, которого я, возможно, по сей день не могу толком читать в оригинале. Каждый раз захлебываюсь в первых 50 страницах, после чего машу рукой и сдаюсь, решив сделать паузу и подождать русского перевода.

    Оказывается, иногда не помогают даже переводы.
    По крайней мере, с первого прочтения.

    23
    149