Темная башня: Книга 1. Стрелок
Стивен Кинг
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Стивен Кинг
0
(0)

Для меня это, безусловно, совершенно новый Кинг. По-прежнему очень реалистичный. Настолько реалистичный, что чувствуешь на зубах скрип каждой песчинки из пустыни, преодолеваемой Стрелком. Звуки, запахи. Шорохи, завывания ветра, хлопанье дверей, отдаленный лай собак, пение, шаги. Разложение, гниение, пыль, песок, пиво, пот. Всё это врывается в читательское воображение, создавая гнетущую, неуютную атмосферу крестного пути к Башне. Новой же для меня стала тягучесть повествования, относительная бессюжетность и пугающая масштабность замысла. Язык оказался неожиданно поэтичным, даже трогательным, словно незабудки в угольной шахте.
Первая книга башни шла очень тяжело, как раскалённое стекло: тягуче, медленно, но красиво. Если разложить сюжет на пошаговые составляющие, то едва ли даже получится выдать полноценный спойлер: Стрелок в компании мальчика преследует Человека в чёрном, Стрелок убивает всех жителей захолустного городка, Стрелок вспоминает прошлое. Человек в чёрном - словно белый кит для капитана Ахава. Только должен ли он быть убит?
Я часто пытаюсь охарактеризовать персонажей книг одним-двумя словами. Это редко получается. Всё время тянет на сложносочиненные конструкции. А вот Стрелок ближе к концу книги угнездился в одно слово "безжалостный". Да, не слишком блестящий ученик в прошлом, не подававший больших надежд, что бы там ни говорил Корт, добился непревзойдённых вершин в искусстве убийства, потому что не терял ни секунды на раздумья, прежде чем отправить пулю в лоб, даже не противнику.
В целом, о первой книге цикла сложно сказать что-либо внятное и конкретное, потому что более всего "Стрелок" похож на предисловие, а не на самостоятельное произведение. БОльшую часть книги я не могла отделаться от ощущения, что я начала смотреть сериал с середины сезона, поэтому я, что говорится, не в теме: слишком много непонятного. Да, моё признание таково: я ничегошеньки не поняла, но это было красиво!
А напоследок пара слов о том, как важно читать книги в оригинале. Заранее извиняюсь за то, что выбранные мною моменты касаются исключительно нижепоясной темы.
Перевод:
Перевод:
Ладно-ладно, я просто немного придираюсь...
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.