Рецензия на книгу
The Making Of A Marchioness
Frances Hodgson Burnett
kagury5 октября 2024 г.Милота и ирония во флаконе английской рациональности
У нас Френсис Бернетт больше известна своими детскими книгами: «Таинственный сад» и «Маленький лорд Фаунтлерой» давно уже в списках классических романов для младших школьников. При этом, как ни странно, ее взрослые романы у нас практически не переводились (ну или мне не удалось обнаружить эти переводы). «Как стать леди» - один из них.
Вообще, это совершенно очаровательная книга, представляющая собой сплав милоты, иронии и типичной английской рациональности. Да милота порой переходит в патоку, а ирония – в насмешку, но целое остается весьма гармоничным. Потому что это прежде всего прекрасно написанный текст, что становится ясно буквально с первых строк. Смотрите сами:
«Выходя из городского омнибуса, мисс Фокс-Ситон с присущими ей аккуратностью и изяществом приподняла ладно скроенную юбку, поскольку давно уже выработала манеру садиться в омнибус и выходить из него, не запятнав подола лондонской грязью. Женщина, чьему наряду предназначено служить два или три года, быстро овладевает искусством сохранять юбки в чистоте, а также освежать их по мере надобности».
О чем книжка? Мисс Эмили – барышня из благородной, но бедной семьи, зарабатывает себе на жизнь тем, что выполняет поручения дам из высшего света. Ну там, ниток купить для вышивания, подобрать ткань для занавесок, организовать фуршет и прочее. Она исключительно хорошо воспитана, мила, любезна, предупредительна, имеет хорошее здоровье, всегда пребывает в добром расположении духа и вообще практически ангел, только без крыльев. Вот как ее характеризует один из второстепенных персонажей:
«– Она женщина интеллектуальная? – спросила миссис Уоррен.
– Ни в малейшей степени. Человек блестящего ума, сравнивая эту даму с собой, назвал бы ее даже глуповатой.
– Она болтлива?
– Отнюдь. Одна из ее привлекательных черт – уважение, с которым она выслушивает других.
– Она легко возбудима?
– Напротив. Если возбудимость предполагает живость характера, то она скорее спокойна и прозаична».
Однако будущее Эмили не особенно светло в силу отсутствия у нее достаточных средств и семьи, которая могла бы ее обеспечить. Но в один прекрасный день Вселенная решает, что она заслуживает большего...
Что любопытно. Когда я некоторое время назад читала «Таинственный сад», то обратила внимание, как много в этой книге обыгрывается типичных штампов и набрасывается аллюзий (если не читали, попробуйте – это стоит того). В «Как стать леди» автор тоже пользуется этим приемом к вящему удовольствию читателя.
Начнем с того, что значительный кусок книги – это буквально иллюстрация к знаменитой фразе из Джейн Остин «человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену». И пусть в данном случае лорда Уолдерхерста уже нельзя назвать молодым человеком, тот факт, что «эта истина прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств» - остается неизменным:
"Ее семья настолько бедна, что впору обращаться за благотворительной помощью, при этом ее родители произвели на свет шестерых – подумать только, шестерых! – дочерей, что, согласитесь, совершенно неприлично! Все с прекрасной кожей и с очаровательными маленькими носиками, божественными глазами и все такое прочее. Большинство мужчин не могут позволить себе такую жену, а они не могут позволить себе большинство мужчин. Еще немного, и Агате придется отойти в сторонку, дать шанс другим, если, конечно, ей не удастся все-таки выйти замуж. В этом сезоне иллюстрированные газеты ее хорошо прорекламировали, она была нарасхват. Дебютанток нынче рекламируют как мыло, разве только зазывалы с их именами по улицам не расхаживают!"
История одинокой, но славной девушки – популярна еще со времен «Джейн Эйр». Эмили ничуть не уступает Джейн в манерах, а в обаянии, пожалуй что и превосходит ее.
Позабавил подход выбора жены, как породистой лошади - экстерьер, спокойный характер, здоровье и потенциальная плодовитость:
"– Хорошая кожа, – несколько невпопад отозвался лорд Уолдерхерст. – Хорошие волосы – и густые".
Дальше следует почти приключенческий фрагмент с участием этих «загадочных индийцев» с их недоступной белым магией, заклятьями и ядами. И правда, как обойтись в английском романе без колониального наследия?
«Амира сидела, опустив взор. У нее была привычка сидеть молча и с опущенными глазами, чего Джейн совершенно не выносила. Джейн пила чай и, как ни старалась, не могла не поглядывать на индианку. В результате аппетит к тостам с маслом совсем ее покинул, и Джейн встала и вышла из гостиной».
Эпизод со «случайно обломившимися» перилами я тоже точно где-то встречала в каком-то из детективов.
А еще меблированные комнаты на Мортимер-стрит, где Эмили посещает доктор, кажутся мне отсылкой к известному нам из «Собаки Баскервилей» доктору Мортимеру. Здесь доктора зовут Уоррен, но зато он пытается разгадать тайну своей пациентки. Впрочем, возможно, это просто случайные совпадения.
В сухом остатке имеем приятнейшую и очень английскую книжку, которую смело можно рекомендовать для чтения и получения удовольствия от него. Кстати, аудио в озвучке Тутты Ларсен также отличное!
6 понравилось
236