Рецензия на книгу
Очередь для убийства
Микки Спиллейн
latronaxe3 февраля 2015 г.Все бы ничего. Но переводчику или редактору этого перевода нужно руки оторвать и скормить кому-нибудь. У него в этой книге почему-то все друг другу "выкают". Полицейский детективу - на Вы. Коллеге - тоже на Вы. У этих небесных созданий даже бандиты изысканно-любезно обращаются друг к другу на Вы. Для полноты картины не хватает-с обращения по имени-отчеству, мол, "многоуважаемый Майк Джорджиевич, не соизволите ли пустить пулю в этого достопочтенного джентльмена? А то, знаете-с, я давеча лососины откушамши, и у меня, мильпардон сильвупле, газы".
В общем, если в уме заменять все "вы" на "ты", то жить можно.
3299