Рецензия на книгу
Белый олеандр
Джанет Фитч
vetathebooksurfer1 октября 2024 г.Вот и ещё одна книга о влиянии и моральном заражении в моей копилочке: двенадцатилетняя Астрид всюду следует за матерью-поэтессой. Мама — её единственный моральный ориентир и свет в окошке. Ингрид Магнуссен, воплощение жаркого пустынного ветра, арестована за убийство любовника. И пока для стороннего наблюдателя она является героиней и образцовой матерью, для Астрид она является чуть ли не источником всех бед.
Как мы разбирали в «Масле», (https://t.me/vetathebooksurfer/4391?single) чужими идеями невероятно легко заразиться. И проблема состоит в том, что Астрид как раз этому и не научили — отличать свои мысли от чужих. После ареста матери она попадает из семьи в семью, где маленькая симпатичная девочка учится выживать и добиваться своего. Одно неверное движение, — и вот уже на её теле физически остался шрам после приёмной семьи. Душевные раны получают физическое подтверждение. И так далее по наклонной.
Книга получилась очень чувственной и преходящей одновременно. Странно, что мать в упор не видит, как помочь своему ребёнку и только самоублажается в письмах, какая она офигенно-важная. Но с другой стороны, мало ли написано об эгоистичных родителях? Почему именно эта книга? Наверное, потому, что автор вслух проговаривает аспекты взросления девочки — и мы сейчас не про взрослых любовников говорим, ибо это — жесть, — Астрид не дают побыть ребёнком, каждая семья требует от нее заполнить какую-то дыру в пространстве. А что если ей и заполнять-то нечем?
Книга написана невероятно красивым богатым языком, но перевод местами кривоват. Например, оказывать услуги сексуального характера «turning tricks» здесь было переведено дословно как «показывать фокусы». Извините, в русском языке никто ничего не показывает, принято использовать другой глагол. Переводчики Майи Анжелоу от Попкорнов, кстати, нашли более адекватный перевод «откалывать/проделывать штучки», и в этом был хоть какой-то смысл.
3 понравилось
234