Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Илиада. Одиссея

Гомер

  • Аватар пользователя
    Rita38931 января 2015 г.

    К чтению бонуса января "Долгой прогулки" я приступала с радостно-ностальгическими чувствами от встречи со старыми знакомыми - богами и героями Древней Греции. Историю и культуру Эллады мы подробно изучали в пятом классе по литературе, истории и мхк,вместо контрольной проводили межклассовую интеллектуально-театральную игру. Так что "Мифы и легенды Древней Греции" Куна я читала давно, "Одиссею" в его же пересказе, а события Троянской войны были изучены на истории.
    Из предисловия к "Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях" я с удивлением узнала, что книга была написана сто лет назад в 1914 году. Думаю, что она будет актуальной ещё долго из-за доступности изложения и охвата материала.
    Интересно было сравнить нынешние впечатления с впечатлениями 15-летней давности. Тогда мифы о богах и героях воспринимались исключительно как написанные понятным для детей языком светлые сказки и приключенческие истории, объясняющие происхождение звёзд и названия городов.
    Некоторые мифы мы не изучали, например, миф об Эрисихтоне. В нём наказанный богами царь от неутолимого голода продал дочь в рабство, затем съел сам себя.
    В детстве я совершенно не замечала в мифах множества смертей и человеческих жертвоприношений. Они воспринимались условно, как погибшие в компьютерной игре монстры.
    Новым для меня стал и миф о потопе. Вообще, обнаружила сходства с ветхозаветными рассказами. Зевс и Гермес в мифе о Филемоне и Бавкиде сами на себя не похожи, а больше сходны с ангелами, пришедшими к Аврааму. Может, это поздний миф?
    Некоторые мифы были покруче современных сериалов. Сценаристам бы поучиться сюжет закручивать на мифе об Ионе. Как вовремя там все приходят, а уходят перед самым интересным, да и путаница в родственных связях на лицо. Несколько страниц и готовый сценарий.

    Поэмы Гомера я слушала аудиокнигами, сверяя с электронными версиями написание непонятных слов, имена и топонимы. На удивление незнакомых слов было мало, большинство из них относились к частям тела, но знающим другие славянские языки они будут понятны. Из не относящихся к частям тела, одежде или военному снаряжению слов новыми для меня стали помавать (покачивать), стогна (площадь) и кратера.
    на мой взгляд эпохе более подходит возвышенный слог Гнедича со множеством архаизмов, чем стилизация под русскую жизнь у Жуковского. Недоумевала от лавок и особенно от шинка.
    На восприятие обеих поэм повлияли также и чтецы аудиокниг. Вадим Максимов читал "Илиаду" медленно, возвышенно-патетично, очень эмоционально, чётко проговаривал имена героев, плачи Андромахи и Гекубы с Приамом просто выворачивали душу. Иван Литвинов читал быстрее и отстранённей, скорее как прозу, чем поэму. Часто приходилось переслушивать имена героев.
    Загадок мне подкинула и разная транскрибция имён, за Эрмием я не сразу обнаружила спрятавшегося плута Гермеса, различия в именах второстепенных героев тоже были.
    Раз уж речь зашла о Гермесе, боги не сильно отличаются от современных людей, эмоции и проблемы ничуть не изменились. Величественная ревнивая Гера любопытствует, о чём это разговаривал Зевс наедине с Фетидой, затем закрепляет успех обольщением, заодно отвлекая громовержца от битвы. Раненый бог войны Арес (привыкла его так называть, несмотря на версию Арей у Гомера, вот и ещё одна не сразу разгаданная загадка транскрибции) бежит жаловаться Зевсу на разошедшихся смертных воинов и Афину. Ревнивый Гефест опутывает незадачливого любовника Ареса сетью, и бог войны и разрушения не может от неё освободиться. Посейдон в начале "Илиады" беспокоится только о своей славе и не принесённых ему жертвах, выглядит недалёким, в конце же строит хитрые козни.
    Меня занимали бесконечные перетасовки божественных и человеческих сил, Зевс не хочет идти против судьбы, а остальные боги стараются и героям помочь, и прославиться, и жертв заслужить. Особенно едко получается у богинь оскорблять друг друга, Ирида Афину и Гера Афродиту называют "псицами бесстыдными", необычная замена известного слова.

    Ещё немного о жертвах. Начитавшись Куна я ждала в "Илиаде" множества человеческих жертвоприношений. К счастью. было только одно в конце книги. Не погибни Патрокл их вообще могло бы не быть. К моей великой радости жертвоприношение на его погребении описано кратко "...медью убив их"... Видимо, их сожгли мёртвыми.
    Но рано я радовалась, в "Одиссее" пожирания людей предостаточно. От этого книга о мирном времени кажется более кровавой, чем книга о взятии Трои. Взаимное убийство в бою более привычно что ли, шокирующе не воспринимается.
    От циклопа Полифема можно было ожидать чего угодно, особенно после пророчества Телема и отвергнутой Галатеей любви. Кстати, описанные Куном его серенады позабавили сравнениями.
    От чудовищ милосердия и гостеприимства ждать тоже не стоило. Но ударом для меня были Листригоны.
    Недавно я читала повесть Куприна о хитроватых балаклавских рыбаках, потомках листригонов. Их мифические предки меня из колеи выбили, я предполагала, что они помогут Одисссею.

    Сколько времени прошло, а хитрости войны не изменились. Это я о неудачной разведке Долона и его допросе, показавшемся мне странным. Допрашивающие Одиссей с Диомедом предлагают пленному три варианта ответа, он без пыток открывает им расположение союзников троянцев. Его участь была предсказуема, но расстроили убийства Ахиллом и Агамемноном предлагавших выкуп безоружных Адраста и Ликаона. Вздохнула с облегчением, когда Одиссей после убийства женихов отпустил певца Фемия и глашатая Ментора.

    Интересными особенностями обеих поэм являются длинные сравнения-сценки и краткие описания жизни убитых героев, даже если они упомянуты один раз: кто богат, кто гостеприимен, кто пришёл искать славы как союзник.
    Запомнились речи Ахилла о душе, которую не вернуть за богатство, и антропоморфные образы молитв и обиды


    Так, Молитвы — смиренные дщери великого Зевса —
    Хромы, морщинисты, робко подъемлющи очи косые,
    Вслед за Обидой они, непрестанно заботные, ходят.
    Но Обида могуча, ногами быстра; перед ними
    Мчится далеко вперед и, по всей их земле упреждая,
    Смертных язвит; а Молитвы спешат исцелять уязвленных.

    До христианства ещё восемь веков. Или это перевод к нам приближенный?

    Из ахейских героев я следила за судьбой Аякса Теламонида и Тевкра. Чем приглянулись не знаю, может звучностью имён, может стойкостью и надёжностью одного и отвагой и меткостью другого. О дальнейшей печальной судьбе обоих Аяксов узнала из "Одиссеи". Про Тевкра в "Одиссее" не упоминается.

    Но не всё так печально. В "Илиаде" есть и специфический юмор, чего стоят подначивания противника перед поединком, сравнение упавшего с колесницы врага с водолазом; укор патрокла Мериону за бездействие: "От речей троянцы гибнуть не будут"; ворчание Диомеда на разбудившего его старца Нестора: "И нет будто младших, способных будить вождей"; Шутка Ахилла о сне Приама на дворе, иначе собравшиеся на совет данайцы могут его найти "и тогда замедление в выкупе встретишь". .

    Я отдохнула от нескончаемых боёв на эпизоде братания Диомеда с Главком, автор называет Главка безумным за то, что тот на радостях поменял золотой доспех на медный.
    В "Одиссее" шуток я не выделила, но в поэме много песен и есть описания танцев.

    В целом все три произведения мне понравились, "Илиада" больше, "Одиссея" чуть меньше за кровавость и эмоциональную скупость. Если бы не игра, вряд ли я прочитала бы их в ближайшее время.

    p.s. После прочтения меня преследуют античные герои. Смотрю ленту публикаций одного сайта - статья о героях, второго - разбор ненаучности телегонии (Телегон по незнанию убивает своего отца Одиссея), в радиоконцерте речь заходит о Геракле, в радиопередаче "Саундтрек" в одном из фильмов упоминается картина Рембрандта "Гомер". И это за одни сутки. Избирательность внимания , однако.

    13
    190