Рецензия на книгу
Алые небеса
Катерина Райдер, Лина Ро
Eugenie_G23 сентября 2024 г.Неограниченный доступ к Букмейту может намыть очень странного в список прочитанного. Причем ладно бы просто странного, если оно ещё и плохо написано, вообще атас.
Оправдываться за свое guilty pleasure я не вижу смысла, т.к. в моем мире его не существует – читайте, что вам нравится. Так вот, о самом романе – это очень-очень-очень плохо написано. Прям вообще плохо. Есть набор штампов жанра, к этому надо быть готовым. И есть прекрасные тому примеры их употребления. Но здесь дела обстоят хуже.
Ну, во-первых, сделать ставку на любителей дорам – это (казалось бы) хороший ход. Но видать мало дорам посмотрели. Через рыхлое повествование не то, что Корею не видно, не видно сюжета. Да, повисающие нити в конце – это и впрямь особенность корейской сериальной истории. Но тут надо понимать, что производство сериалов в Корее накладывают (помимо тропов самого жанра) на сценарий и всю историю свои ограничения. Но тут-то нам написали роман. Тут производство не выдает в эфир только что отснятую серию, когда персонажи еще доигрывают вторую половину сериала, а продюсер орёт на сценариста, что нужно завершить историю не в 20 серий, а в 16, так как главного актёра поймали за курением электронной сигареты и фанаты негодуют. Я считаю излишним сообщать, что роман – это не сценарий.
Во-вторых, количество речевых штампов на печатную страницу прямо зашкаливает. Сюжетные штампы любовно-приключенческого романа — это хорошо, языковые – плохо. Я слушала аудиокнигу, и клянусь, думала у меня пойдет кровь из ушей. Если вы пишите роман в азиатском сеттинге, то главный герой (этнический кореец) не может про себя думать «вставлю свои пять копеек». Ну «сто вон» на худой конец, или сколько у них там не зазорно вставить в качестве комментария в разговоре.
Отдельно можно было бы пройтись по структуре, когда главы от каждого из главных героев чередуются. Но мне лень даже искать причину такого странного решения. Причем это не известный прием (как у Джорджа Мартина в «Игре престолов» или в «Экспансии» Джеймса Кори), а именно пересказывание одного и того же эпизода с точки зрения обоих персонажей. Единственное, для чего могло такое понадобиться, с моей точки зрения, — это либо авторы решили, что это свежий нетривиальный приём (нет), либо им нужно было догнаться по знакам до скольких-то авторских листов в рукописи (возможно).
В общем, что я хотела сказать, не каждая прочитанная книга дарит положительное впечатление, отрицательный опыт – тоже опыт. Хотите почитать такой жанр, чтобы получить гарантированное удовольствие от его тропов – почитайте лучше «Камбэк» Лили Чу. Там у вас не пойдет кровь из глаз (или из ушей, зависит от того, чем вы больше любите – глазами или ушами).
7231