Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Crow Eaters

Bapsi Sidhwa

  • Аватар пользователя
    orlangurus23 сентября 2024 г.

    "Все доброе на свете проистекает из желания сделать лучше самому себе."

    Кем бы я сейчас был, носись я со своей гордостью как с редкостным цветком, — сидел бы на ней своей редкостной задницей?

    Редко читаю аннотации до прочтения книги, но с этой было не так: странноватая обложка и совершенно неизвестный автор, поэтому решила глянуть. И что мне дала аннотация? Теперь, после прочтения книги, я совершенно уверена, что ничего)). Формулировка про "беззастенчивого дельца и плута Фаредуна Джуиглевалы" меня настроила на рассказ о каком-то шустром восточном мужичке, похожем на Ходжу Насреддина, который в реале оказался семейной сагой, хоть и не очень объёмной, зато очень традиционной. Делец и плут - все пара свойств характера главного героя, а юмор книги весь держится на его плохих отношениях с тёщей, да и то очень специфичен...


    Индостан не может без волшебства — такая уж страна.

    Северная Индия, начало ХХ-ого века. Фаредун с молодой женой и её матерью на повозке с волами добирается из глухой деревни в Лахор. Они - парсы, а в этом городе их немного, но общины парсов очень гостеприимны и своих всегда поддерживают. Так что семейство начинает осваиваться на новом месте, Фаредун заводит лавку, рождаются дети - жизнь течёт, иногда неспешно, иногда скачками. Среди событий книги: первый обман страховой компании на территории Индостана("Совесть его попеременно негодовала, насмехалась, восторгалась и издевалась."); сложности с детьми, один из которых желает жениться на полукровке, которая к тому же (он, правда, об этом не знает) проститутка, а другой обуян духом вселенской любви и всепрощения и немедленно снимает с себя рубаху, если об этом попросит нищий; вечная война зятя и тёщи - с переменным успехом.

    Традиции зороастрийцев вплетены в книгу не какими-то отдельными рассказами, а объясняются попутно, будучи важными для сюжета. Много о похоронном обычае (который лично у меня вызывает мурашки), потому что смертей в книге тоже немало:


    Похоронный обряд зороастрийцев сложился в каменистых горных районах Ирана, где не хватало пахотной земли и слишком она ценилась, чтобы использовать ее под кладбища. В тех краях и в те времена обычай был и практичен, и гигиеничен. Но в наши дни парсы разбросаны по всему Индостану; в больших городах — Бомбее или Карачи — выстроено по три-четыре «башни молчания». Ну а парсов, живущих далеко от башен, приходится просто зарывать в землю.

    Без мурашек сложно читать и о другом обычае: как должна вести себя женщина в критические дни.


    Отдельная женская комната есть в каждом зороастрийском доме — только там может находиться женщина, пока не очистится. Ибо, когда женщина нечиста, ее взгляд способен осквернить даже солнце, луну и звезды.

    Интересно, а парсы считают, что солнце, луна и звёзды вечно и постоянно осквернённые? Они же должны понимать, что у любой другой конфессии такого обычая нет, а женщины с менструациями - есть.
    Как ни странно, книга вызвала острое желание перечитать цикл Олди "Ойкумена" - теперь я точно знаю, кто имелся в виду, когда речь шла о Хозяевах огня...

    84
    216