Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Yellowface

R. F. Kuang

  • Аватар пользователя
    Аноним16 сентября 2024 г.

    Всё испортил перевод

    Классная история при изнанку книгоиздательства и современные нарративы. Здесь всё: и драма, и нравственный выбор, и культура отмены, и внутренняя кухня книжного мира и литературных премий, и даже есть место неожиданному повороту сюжета.

    Книга давно лежала в отложенных на Букмейте, и вот ее время, наконец, пришло.

    ГГ – не лишенная талантов молодая писательница, но обделенная вниманием, становится свидетельницей гибели своей значительно более успешной подруги. Под влиянием момента прихватывает рукопись новопреставленной. (Оставим морально-этический вопрос за скобками, ему и так уделено достаточно внимания.) После знакомства с рукописью она решает отредактировать сырой материал и вполне закономерно приходит к соблазнительному решению опубликовать от своего имени. Сказано – сделано. Джун Хейворд, она же Джун Сонг, становится звездой на литературном небосклоне...

    И с лихвой огребает славы, денег и... дерьма.

    По ходу сюжета то и дело мелькает мысль «Ну когда же всплывет правда? Ну когдаааа?» А тем временем ломаются литературные копья на темы: а может ли некитаец писать про китайцев, а где заканчивается заимствование и начинается творчество, как поразительна механика интернет-травли, идиотия с расовым разнообразием в литературе.

    Из минусов – перевод. Натуральный треш с претензией на искрометность. И это притом, что я слушала аудио без предварительного ознакомления с оригинальным текстом. Но даже так лексика в стиле «гоп-стоп мы подошли из-за угла» и откровенно мизогинные выплески местами прям заставляют остановиться в изумлении «ШТОЭ?» Не знаю, кто там переводил, но ставлю на убеленного сединами чувака 50+, что само по себе не плохо и не хорошо. А вот явная экономия на хорошем литредакторе, который в теме фемповестки, что называется, налицо.

    8 панкейков из 10

    4
    104