Рецензия на книгу
Жемчуг проклятых
Маргарет Брентон
ViktoriyaNikolaeva24 января 2015 г.Дочитала ''Жемчуг проклятых'' Маргарет Брентон.
Псевдо-викторианский роман - современная поделка, выполненная в ''викторианском стиле''. Странная вещь: недо-фэнтези, недо-роман...ни то, ни сё.
В тэгах много заманчивого: ''викторианская эпоха'', ''мистика'', ''фэйри'', ''мистика'', ''детектив'', ''фэнтези''... И все это, собственно, в романе имеется. Но как-то оно все неравномерно распределено в сюжете: сначала страницы пестрят обилием призраков и привидений, затем вдруг все это стремительно сменяет описание будней в пасторате. И нет ни привидений, ни обещанных фэйри - никого. Лишь намеки на прошлые и обещания будущих чудес.
Впрочем, несмотря на это, повествование ведется довольно бодро и вполне увлекательно, события идут чередой и не дают особенно заскучать.
Присутствуют исторические интересности из викторианской эпохи - мы, например, узнаем о ''налоге на окна'', а так же для чего в английских домах спинки кресел украшали вязаными салфеточками, и еще много интересного.Грейс — это не имя. Зовут ее Энн, Энн Грейс, но камеристка, при всей своей услужливости, задохнулась бы от негодования, если бы хозяйка назвала ее по имени, словно простушку-судомойку. К личным горничным, как и к дворецким или камердинерам, должно обращаться по фамилии.
В наличии и легкий английский юмор, который заставляет улыбнуться в первой половине книги (вторая же половина юмором как-то не балует).
Как только дамы заняли свои места за столом, все та же служанка принесла ужин — холодную ногу, некогда принадлежавшую поджарой, очень спортивной овце, картофель и пирог с голубями. Пирог производил сильное впечатление — сквозь толстую корку торчали обуглившиеся птичьи лапки, и казалось, что если смотреть на них пристально, они задергаются.
Где ж это видано, чтобы какой-то бедняк предстал перед Господом без печени или селезенки! Сама она даже выпавшие зубы складывала в шкатулку, которую собиралась захватить с собой в гроб — на случай, если Господь потребует за них отчитаться.
Появление миссис Стоунфейс на улице было сравнимо разве что с приездом шерифа Ноттингемского из баллад о Робин Гуде. Ставни хлопали, ревущие младенцы замолкали, взрослые прятались в погреб — авось пройдет мимо! Но разве это кого-то спасало?
Миссис Стоунфейс хлопотала, отдавала распоряжения, торговалась, уличала, угощала, принимала заслуженные комплименты — словом, вела насыщенную жизнь на благо своих ближних.
Черный гроб, уже заколоченный, покоился на столе в гостиной. В дверях переминался с ноги на ногу немой плакальщик. В его обязанности входило навевать уныние на прохожих, дабы вся община могла разделить чужую скорбь. Надо отдать ему должное — долговязый парнишка скорчил такую горестную мину, словно на его глазах только что вырезали всю его семью. Профессионал, что тут говорить.Главной героиней повествования является мисс Агнесс Тревельян, сирота, после окончания пансиона приехавшая для проживания к загадочному двоюродному дядюшке-пастору. Наивная до глупости и настолько же добрая. Самая что ни на есть мэрисьюшная девица, что, на мой взгляд, редкость в большинстве современных романов. Ибо современные героини обычно этакие стервозные красотки, которым палец в рот не клади. Мисс Агнесс не такая. И поэтому складывается впечатление, что она - второстепенный персонаж, которому уделяется слишком много времени только потому, что он соединяет собой двух главных героев - персонаж мужской и персонаж женский.
Ибо они несут в себе штампы, присущие всем главным героям: он - страдающий красавец с таинственным прошлым, связанный обетом, она - не менее страдающая роковая красотка, познавшая грехи и обретшая свободу. И они, конечно же, не могут быть вместе в силу роковых обстоятельств.
Но, на мой взгляд, и не было между ними настоящей любви, которую преподносит автор. Леди любила только волшебный образ, и отказалась быть вместе с человеком, который отказался от этого образа. А сэр искренне страдал только от потери того самого волшебного образа, и довольно легко заменил одну леди на другую ( впрочем, вполне справедливо ).
В книге еще немало второстепенных персонажей, которые не играют особенной роли, но позволяют раскрыться образам главных героев и увидеть их такими, какие они есть. Не такие уж и примечательные эти образы - обычные, серенькие, хоть и наделены сверхъестественными способностями. Но меня они почему-то совершенно не впечатлили, не заставили почувствовать теплоту и принять их в своем сердце, как друзей.
Особенно не понравились мелкие детали, которые никогда бы не смогли появиться в настоящем викторианском романе. Могла бы Шарлотта Бронте описать запах пота, исходящий от мужского плаща? Или Джейн Остен поведать о молодом парне и юной девушке, совершенно спокойно беседующих о кровотечении ''оттуда, из того места'? Я вот совершенно такого не представляю, более того - даже допустить не могу! Автор же вставляет в повествование подобные сюжетцы, как рекламу прокладок или дезодорантов. И от этого становится неприятно. И портится все впечатление.
Да, как ни обидно это признать, но вполне красивая волшебная сказка не нашла во мне отклика. Может быть, всему виной то, что она - фальшивка? Псевдовикторинская, псевдо-английская и написанная псевдо-автором? Да-да, ведь человека по имени Маргарет Брентон не существует, это - творческий союз двух русскоязычных писательниц: Кэтрин Коути и Елены Прокофьевой, уроженок Казахстана и Москвы. Если бы они рассказывали о полностью вымышленном фэнтезийном мире - это так бы не резало глаза. Но они взялись описать реально существовавший мир...и, по-моему, получилось недостоверно. Красиво, увлекательно, но...не то, не то.
Однако скоротать пару вечеров, особо не придираясь - сойдет, и на том спасибо.452