Рецензия на книгу
The Ink Black Heart
Robert Galbraith
valery-varul8 сентября 2024 г.Впечатление. Книга переведена отвратительно. После оцифрования автор перевода не озаботилась прочтением того, что в результате получилось. Поэтому имена типа Робин и Эди в переводе то мужские, то женские. И это по всей книге. Иногда непонятно, о ком речь.
Две трети книги – это чаты, где русские слова перемешаны в английскими. Мало того, что они отличаются тупизмом, они ещё и не всегда понятны по смыслу. Эти чаты читают Робин и Корморан, ну и я вместе с ними. Со временем убеждаюсь, что чаты можно не читать, т.к. детективы потом их обсуждают, и до читателя доводится их смысл.
Кроме всего, Корморан параллельно ведёт ещё три дела. Это разрыв с бывшей любовницей и страх попасть в связи с её разводом с очередным мужем на полосы газет, что ему, как детективу, совсем ни к чему; утомительный разрыв с новой любовницей (они у него все сверх богатые), и ещё дело помельче, про которое я даже не помню.
Самое интересное, что убийцу детективы так и не смогли определить. Но в конце романа он объявился.
Книга скучная и неинтересная. Забита текстом сверх всякой меры.
Возможно, если бы была переведена профессионально, понравилась бы.11383