Рецензия на книгу
I Am Half-Sick of Shadows
Alan Bradley
kiss_vita21 января 2015 г.Я впервые столкнулась с творчеством А.Брэдли. И под конец я готова была взорваться и распять автора, который заманил меня в этот полный детского бреда, притянутый за уши мирок притягательным названием произведения.
Я буду занудой и, вероятно, не первая отмечу, что фраза "О, я от призраков больна" взята из стихотворения А.Теннисона "Волшебница Шалотт".
Or when the moon was overhead,
Came two young lovers lately wed.
‘I am half sick of shadows’, said
The lady of ShalottЯ только что умиленно вдохновлялась романтичными стихотворениями, усиленно боролась с языковым барьером, сидя в обнимку со словарями. Какого черта Брэдли вообще так озаглавил книжку? Никакого мало-мальски приемлемого объяснения я не обнаружила.
Относительно самого произведения. Оно представляет собой хаотичное сооружение, где одна история, только что упомянутая автором, уже нелепо нагромождена на другую, такую же брошенную и оборванную. И самое неприятное для меня, как любопытного читателя, это то, что никто вас не просветит об этих уже упомянутых обрывках событий. Мать девочек, как она погибла? Что за история, которую Флавия ранее помогала распутывать полицейским? Почему у нее столь странные взаимоотношения с сестрами, да и вообще семейка странная? И так далее, до бесконечности. И да, я понимаю, что это не первая книга серии, типа "прочитай остальные - поймешь", но, знаете, после "Призраков" ни малейшего желания погружаться в жизнь де Люсов повторно не осталось. Аляповатость сюжета напоминает произведение "Дети смотрителей слонов", но, если у П.Хёга неожиданные и, скажем откровенно, несколько странные повороты смотрятся как шутка, своеобразная игра с читателем, которую легко прощаешь из-за увлеченности романом, то у А.Бредли это выглядит скучно, серо, как надуманная необходимость, без которой вполне можно было обойтись. (Пример моего рассуждения, СПОЙЛЕРЫ: Ага, девочка прекрасно разбирается в химии, любит яды, которыми травит всю семью. Ну пусть будет. О, она пошла изучать труп гостьи, какааааая неожиданность, она первая нашла все улики, догадалась, кто убийца и даже вступила с ним в неравный бой. А потом шмякнулась с крыши. Злодей, значит, сломал шею, а девочка сломала ребро).
Как детектив история тоже весьма слаба, потому что предугадать, кто окажется убийцей, не является особой сложностью, а атмосфера интриги и загадки попросту не выдержана. Герои шаблонные, мотивация преступников вообще раскрыта самыми банальными фразами. Язык, в принципе, недурной, но, опять-таки, я не могу сказать, что оригинальные аллегории (возьмите хоть первые строки) привели меня в экзальтацию и пробудили желание поклоняться перед автором. Философские рассуждения А.Брэдли, если очень постараться их найти... Хотя нет, их лучше не искать. Я отметила себе для рецензии только одну цитату как пример:
Возможно, подумала я, когда мы начинаем дышать чужим дыханием, когда неугомонные атомы их тел начинают смешиваться с нашими, мы берем что-то от их личности, как кристаллы в снежинке. Возможно, мы становимся чем-то большим и одновременно чем-то меньшим, чем мы есть.Спасибо, но нет. С такими книгами, я боюсь, что мы точно станем чем-то меньшим, чем были до них.
875