Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Центр тяжести

Алексей Поляринов

  • Аватар пользователя
    anrtemnov99031 августа 2024 г.

    В поисках Третьего озера

    Как и многие, впервые я услышал об Алексее Поляринове на рубеже 2017–2018 годов, когда до читающих кругов дошла благая весть: перевод «Бесконечной шутки» Дэвида Фостера Уоллеса не просто в работе, но и близок к завершению. Выхода романа, впервые опубликованного далеким февралем 1996 года, в России ждали больше 20 лет — думаю, завсегдатаи еще не забыли шуткосерьезные паблики, где всенощные эти бдения превратились в отдельный вид сетевого искусства.

    И — о чудо! — перевод не подкачал. Совместная работа Алексея Поляринова и Сергея Карпова оказалась конгениальна оригиналу, изобилуя сленгом, авторскими неологизмами, сниженной лексикой, нешаблонной метафорикой. Советская переводческая школа имени Риты Райт-Ковалевой была низвергнута — убедительно и бесповоротно, на материале одного из главных американских романов конца века.

    Начиная знакомство с текстами Поляринова сразу после «Бесконечной шутки», я ждал многого. Мне хотелось думать, что в России наконец-то появился если не свой Томас Пинчон, то как минимум свой Дон Делилло; автор, наследующий не позднесоветской, но западной литературной традиции второй половины XX века, освоивший тропы и тропки -измов всех видов, способный воплотить передовые практики на русском материале, как это делали модернисты первой волны, в диапазоне от Андрея Белого до Владимира Набокова.

    Роман «Центр тяжести» мои надежды не подтвердил и не опроверг — он их подогрел. Это очень неровная, сбивчивая книга: начинаясь с интригующей, в стиле Кинга, новеллы о детстве и поисках таинственного «третьего озера», в середине она резко меняет направление и — через грубый, но впечатляющий нарративный кувырок — превращается в нечто среднее между саркастической пародией на эпоху зрелого путинизма (шутовской президент Боткин в наличии) и гротескной антиутопией à la Сорокин.

    Поляринов играет с читательскими ожиданиями, не боится экспериментировать с жанровыми клише и языковыми портретами персонажей. Это в меру несамостоятельно относительно американского постмодернизма и умеренно интересно в контексте засилья русской (соц)реалистической прозы.

    Вторая половина романа заметно уступает первой, а «киберпанковский» финал огорчает натужностью, однако по итогам бдений книга скорее удалась; глядя на нее из дня сегодняшнего, можно уверено сказать, что главы про «третье озеро» — лучшее из написанного Поляриновым.

    9
    230