Рецензия на книгу
Полная иллюминация
Джонатан Сафран Фоер
Flight-of-fancy10 января 2015 г.Джонатан Фоер странно на меня влияет: уже второй раз я скачиваю себе его книгу, год играю в ней в прятки, множество раз подряд открывая и закрывая роман в какой-то непонятной панике, будто под обложкой скрывается ужасный монстр, и только потом, придумав тысячу и одну причину, по которой книгу надо прочитать вот-прям-сейчас, начинаю вникать в сюжет. И второй же раз не могу оторваться от истории, странность, некоторая неадекватность и размазанность которой вызывает у меня сумасшедший восторг и непередаваемую словами тоску.
Я не знаю, как рассказать, что такое «Иллюминация» - это разом все и ничего. Это воспаленно-бредовый, несуразный и невозможный рассказ, в котором эпохи и принадлежащие им атрибуты спутались в один огромный ком, из которого во все стороны торчат нитки, но нет ни единого шанса, ни единой возможности добраться до сути истории, понять, что же было на самом деле, а что придумал Фоер, его герои и ты сам во время чтения. Это путевой дневник Фоера, который пишет он сам, его спутники, незнакомые и нереальные люди, и не люди тоже, и непонятно, кто здесь где, и были ли Саша и его семья, и была ли коробка НА СЛУЧАЙ и все остальные тоже, было ли вообще хоть что-нибудь кроме войны, страданий, боли и смерти. Это поток сознания, а может и не одного, вместивший в себя память об ушедшем, не сбывшемся и том, что еще только может произойти, что останется лишь мечтами, и том, что было лишь сном. В какой-то момент мне кажется, что я прочитала книгу книг, объединившую в себе человечество как таковое, со всеми его пороками, ошибками, победами и любовью. В другой – что большей глупости и бредовости мир еще не видывал, и что это вообще было, Джонатан?!
Одно знаю точно – я буду перечитывать «Иллюминацию» снова и снова: Фоер в первую очередь даже не писатель, а визуализатор, художник. А потому в его романах нет и, наверное, никогда не будет чего-то случайного, не имеющего смысла – ни слова, ни цвета, ни звука –, и за каждым кусочком мозаики текста обязательно что-то спрятано, что-то, чего я не смогла или не захотела увидеть в том или ином случае. А ведь есть еще и отрывки, которые увидела, но вот поняла ли?
Спойлер алерт! Например, я убеждена, что Янкель и Колкарь, либо Софьевка и Колкарь – один и тот же человек: свадьбы Брод и Колкаря мы не видим и я убеждена, что ее вообще не было + откуда в те времена на мельнице взяться такого рода пиле + само название «первое изнасилование Брод» (раз первое, значит, было и второе?) + Колкарь стареет и седеет на глазах Брод + эта ее безумная к нему любовь-не-любовь + секс через эту стену, ну чем не намек, что Брод сошла с ума и психологически отстранилась от происходящего с ней?
А ведь еще есть совершенно ненормальный, но при этом идеально выражающий эмоции язык Фоера: и корявый английский, и диалоги в строчку, и диалоги в диалогах, и прерывающиеся рассказы, и рассказы без абзацев, знаков препинания и разделения на предложения. Потрясающе и всегда к месту и по делу применено, но, подозреваю, я и здесь завязла и какие-то важные ниточки упустила, запутавшись или полностью проникнувшись даже не словами, а эмоциями момента.
Восхитительная и ужасная книга, из разряда тех, что надо даже не прочитать, а пережить. Потом еще раз пережить, и еще, и еще, а в итоге переродиться в Джонатана Фоера, чтобы наконец-то понять, что это такое было и чего такого не было, и наконец перестать копаться во всех этих загадках, намеках и полу-намеках, и постараться забыть об «Иллюминации» и снова начать адекватно воспринимать мир.Такие дела (спасибо тебе, Курт, оно теперь никогда от меня не отлиплет, да?!)
27342