Рецензия на книгу
Мертвая зона
Стивен Кинг
Rita3899 января 2015 г.Никакие они не антиподы. Очень похожи на нас нынешних: верят предсказаниям и угрозам проповедников, ищут рай и ждут чуда, бегут от горя и одиночества в мечты и на другие планеты, смотрят в рот горластым политикам.
Я не люблю безнадёжности спин,
Верю в энергию лиц.
Против движенья иду один,
нарушив условность границ.Песню Арии "Мёртвая зона" я впервые услышала лет 12 назад и не поняла её смысла. Позже узнала о косвенно связанном с ней одноимённом произведении Кинга. Прослушала его рассказ про дерево на дороге, ничего не поняла и надолго отложила знакомство с творчеством короля ужасов.
В ноябре прочитала "Долгую прогулку" и мне неожиданно понравилось, так что при распределении книг в команде я вцепилась в эту тему и никому её не отдала.
Легенда о динозавре
не соврала, песня с книгой связаны косвенно.Мёртвая зона скорее не в мозгу Джона, а в душах других персонажей.
Там есть всё, только нет души.это точно про Стилсона. После убийства собаки мне захотелось его придушить, и не спасали ни успешность, ни находчивость, ни рациональные идеи благоустройства города, ни дешёвые ораторские приёмы. Кинг точно рассчитал, маленький штрих - и отвращение обеспечено.
Любимыми героями для меня стали Эрб и Чак.
Чака я уважаю за целеустремлённость и победу над фобией.Эрб (никогда раньше не слышала такого сокращения от Герберта) настоящий Мужик, в хорошем смысле этого слова: терпеливый, трудолюбивый, надёжный, честный и мужественный. Не каждый будет ждать жену в таких сложных обстоятельствах и сможет сказать сыну, что желал его смерти.
Понравилась игра слов: религиозно фанатичную жену Эрба зовут Вера. Мне кажется, что это не слишком распространённое в Америке имя.
Я совершенно не знаю английского, и мне интересно, как оно звучит в оригинале. Прямые переводы интернет-словарями не очень тянут на имена.Читая "Мёртвую зону", я вспоминала "Гроздья гнева". В обеих книгах отражена религиозная жизнь простых американцев, только у Стейнбека больше о проповедях и богослужениях в разных протестантских учениях, а у Кинга о прихожанах, мечущихся от христианства к оккультизму. .
Наблюдая за религиозными исканиями Веры, я решила выяснить, на какие учения намекал Кинг. Про Орион нашла, про Арктур нет, а про Южный полюс вообще искать не стала.Также отмечу полное погружение в эпоху через упоминание известных политиков, просмотренные героями фильмы и любимую ими музыку.
Автор грустит, что в будущих 80-х уже не будет сельских ярмарок, с любовью описывает недолгую весну и жаркое лето в родном краю.Я читала оба перевода, так как неясные слова в одном разъяснялись в другом.
Перевод Васильева устарел. Забавно было слышать об Ансамбле "Роллинг стоунс", о графстве Касл (точнее округ из нового перевода) и о "черносотенных" брошюрах (в переводе Антонова они названы "экстремистскими). Экстремистские, безусловно, точнее.Но и в переводе Антонова перлы встречались. Вера Смит собирала деньги на строительство городского клуба, так и представился дом культуры. "Зал собраний" или "дом молитв" в разных версиях старого перевода, на мой взгляд, точнее.
"Они проезжали лесной массив", перелесок проще.
Долго не могла понять, что за "школьное кольцо" Лизы помог найти Джон. Из старого перевода выяснила, что это "кольцо с монограммой школы".Несмотря на драматичный сюжет, в книге много юмора. Этим качеством славится доктор Вейзак. Вот как он разряжает обстановку на пресс-конференции Джона.
Я — врач этого молодого человека, Сэмюэл Вейзак, и прошу быть внимательным,
а то еще напишете «рюкзак»! С вас станется!Шутки Джона грустные и самозащитные. Незатейливым подбадриванием друга порадовал Чак,. Он мне напомнил прочитать "Над пропастью во ржи", а то во многих произведениях к нему отсылка встречается.
Да и Кинг самоироничен:
Дорога до Касл-Рока заняла полтора часа. Они вошли в вестибюль ратуши в четверть одиннадцатого и отряхнули с обуви снег.
Там находилось с полдюжины журналистов. Они расположились на скамейке под
портретом какого-то на редкость неприятного с виду отца-основателя города.Шутку можно понять, если знать, о ком идёт речь и что это за город.
А теперь снова о серьёзном. Следя за судьбами основных персонажей, всем их матерям и почти всем отцам (Герберт не в счёт) захотелось заорать: "Любите детей ПРОСТО ТАК, не ждите от них спасения мира и других сверх миссий, не унижайте их и слишком многого не требуйте!".
Финал книги всё расставляет на свои места. Вроде и закончилось наилучшим образом, а мне грустно.
Читать эту книгу я посоветую тем, кто любит 70-е, детективы длиной в одну главу, интересуется психологией и строением мозга.
И помните, что иногда для исполнения голубой мечты нужны быстрые ноги.16143