Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Легенда о Тристане и Изольде

Автор неизвестен

  • Аватар пользователя
    Kotofeiko6 января 2015 г.

    В этой книге представлено множество самых разнообразных вариантов легенды о Тристане и Изольде. Хочется заметить, что все они производят разное впечатление, и, если, например, перевод со старофранцузского меня порадовал, то старонорвежская прозаическая сага Тристрама и Исонды, в которой подробно описывается процесс свежевания оленя, как-то не вдохновила. Я уж молчу про перевод с староитальянского (видимо, это какая-то особенность повествования была в те времена), в котором почти каждый абзац начинается со слов "а дальше рассказывается", "и тут рассказывается". Поэтому для знакомства с легендой решительно рекомендую именно перевод со старофранцузского. Он действительно хорош.

    Что касается содержания самой легенды... Я всегда слышала имена Тристана и Изольды вкупе с Ромео и Джульеттой, Русланом и Людмилой, Орфеем и Эвридикой. Можно решить, что вся книга окажется в возвышенно-романтическом духе. Однако, наверное, именно эту легенду стоит, наверное, читать безответно влюблённым для отрезвления организма.


    Растет желание моё.
    А коль несбыточно оно,
    Смириться мне пора давно
    И поступать, как мир наш весь:
    Идти туда, где выход есть.
    Зачем в теченье многих лет
    Не знать утех, себе ж во вред?
    Зачем любовью к той гореть,
    Кто мне воздаст лишь горем впредь?
    Любовь мне стоит стольких слез,
    Так много жертв я ей принес,
    Что вправе про нее забыть.
    Какой расчет вотще любить?
    19
    226