Рецензия на книгу
Легенда о Тристане и Изольде
Автор неизвестен
Kotofeiko6 января 2015 г.В этой книге представлено множество самых разнообразных вариантов легенды о Тристане и Изольде. Хочется заметить, что все они производят разное впечатление, и, если, например, перевод со старофранцузского меня порадовал, то старонорвежская прозаическая сага Тристрама и Исонды, в которой подробно описывается процесс свежевания оленя, как-то не вдохновила. Я уж молчу про перевод с староитальянского (видимо, это какая-то особенность повествования была в те времена), в котором почти каждый абзац начинается со слов "а дальше рассказывается", "и тут рассказывается". Поэтому для знакомства с легендой решительно рекомендую именно перевод со старофранцузского. Он действительно хорош.
Что касается содержания самой легенды... Я всегда слышала имена Тристана и Изольды вкупе с Ромео и Джульеттой, Русланом и Людмилой, Орфеем и Эвридикой. Можно решить, что вся книга окажется в возвышенно-романтическом духе. Однако, наверное, именно эту легенду стоит, наверное, читать безответно влюблённым для отрезвления организма.
Растет желание моё.
А коль несбыточно оно,
Смириться мне пора давно
И поступать, как мир наш весь:
Идти туда, где выход есть.
Зачем в теченье многих лет
Не знать утех, себе ж во вред?
Зачем любовью к той гореть,
Кто мне воздаст лишь горем впредь?
Любовь мне стоит стольких слез,
Так много жертв я ей принес,
Что вправе про нее забыть.
Какой расчет вотще любить?19226