Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Дальше живите сами

Джонатан Троппер

  • Аватар пользователя
    nata-gik4 января 2015 г.

    Уже не раз обжигаясь о захваленные книги из всяческих списков "10 лучших бла-бла-бла", я очень долго себя настраивала на то, чтобы не ждать многого от этого романа. И как же я приятно ошиблась! Это было просто отлично! Вот безоговорочно, без всяких "но" – отлично, великолепно, круто! Я ни за что не подумала бы, что могу над такой книгой искренне смеяться, а через несколько страниц еле сдерживать слезы (а иногда и не сдерживать). И все это – в общественном транспорте. Наверное, я выглядела, как псих. Ну и к черту!

    В описании романа на обороте, во всех рецензиях, описан сюжет книги. Можете спокойно все читать, никаких спойлеров не будет. Это роман без загадок, без шокирующих пиков или финала. Все очень и очень обычно. Люди моего возраста и старше помнят такую штуку – на видеокассетах в прокатах рядом с названием фильма в скобках писали жанр. И вот к этому роману обязательно была бы приклеена бумажка с классификатором (жизн. или полностью жизненный). Не так уж драма, совсем не мелодрама. Все просто и сложно, грустно и смешно, все как в жизни. И на протяжении всего романа у меня ни разу не возникло ощущения фальши или фикции. Ситуации, герои, слова – все настоящее, не выдуманное.

    Именно этой "настоящностью" мне Троппер напомнил Франзена. А роман – это такая смесь "Поправок" и "Свободы", только написанная более хулиганистым и саркастичным младшим братом. Те же семейные проблемы, тот же живой, настоящий язык героев. Только чуть больше смеха, чуть больше непристойного и чуть меньше "умных" мыслей и рассуждений. Хотя проблемы отношений с внешним миром, с семьей, с самоидентификацией поднимаются очень серьезные. А вот тон повествования простой и даже немного дурашливый, поэтому у меня и возникла ассоциация с "младшим братом".

    И вот еще какая мысль меня посетила уже после прочтения этого романа. Хоть мы и далеки друг от друга, русские (еще советские) и американские семьи. Но это только при поверхностном взгляде наши проблемы такие разные. Да, мы говорим совершенно разными словами. Да, мы совершенно по-разному относимся к сложностям с нашими близкими. Но при глубоком взгляде становится понятно, что обертка разная, и даже карамель разная, а вот начинка одинаковая: недовысказанные взаимные претензии, неподходящие друг другу люди, разговоры, когда партнеры друг друга не слышат. И вновь, раз за разом читая такие романы, я понимаю, как важно ГОВОРИТЬ и СЛЫШАТЬ другое: другого человека, противоположное мнение, чужую боль. Раз в год каждому!!! нужно читать такие романы. И снова открывать свои глаза и уши для близких людей.

    C.R.
    Отличная обложка у Corpus, которая становится понятной уже на первом десятке страниц романа. Мне очень понравилась.

    Оригинальная американская – совсем простая и даже дурацкая. Ну не детская это книжка. В том же стиле немецкая все-же выглядит получше. И, кстати, называется "Семь чертовски длинных дней". Итальянская использует примерно ту же тему, что и наша. Но почему ноги в пляжном песке – непонятно. Так что, наша лучше всех, мне кажется.

    8
    41