Рецензия на книгу
Wendy, Darling
Alison Campbell-Wise
alexeyfellow3 августа 2024 г.«Дорогая Венди» Э. К. Уайз
Как говорит К. Ивлев: «Прежде чем делать плохо, научись делать хорошо». С этой же идеей я читал книги Н. Геймана, и многие другие тексты из ретеллингового направления.
Поскольку все начиналось с фанфиков, которые не претендовали на литературный пьедестал, а имели целью выразить отношение читателя к сюжету произведения, его персонажам, иногда и развязке, то такие тексты, всегда будут вторичными, не обретут самостоятельности.
Почему я именую эти работы текстами, но не произведениями? Все просто, если нет самостоятельности, а с ней и уникальности материала, обособленной истории, авторского высказывания, то такой текст не может являться произведением в литературном смысле.
Однако эта книга побила рекорд по вторичности, поскольку она основывается не только на повести «Питер Пэн и Венди» (1911) Дж. Барри, но и заимствует многое из романа «Алиса» (2015) К. Генри, который в свою очередь основывается на произведении «Алиса в Стране чудес» (1865) Л. Кэрролл.
Но, что больше вызывает вопросов так это сам текст. Он настолько нескорректирован, кривой по изложению, подаче и построению, что к 5-й главе у меня вытекли глаза. В одной строке звездный свет попадает в комнату, а в следующей его уже нет. В одном абзаце Венди вошла в комнату, а в следующем еще нет. Таких ляпов не на книгу, а на страницу, как говорится: «овердофига».
На самом деле, это незамысловатое выстраивание слов друг за другом, сложно именовать даже просто текстом, так как, переиначивая фразу Джиггероты Грешницы из сериала «Лексс» (1997) реж.: П. Донован и др.: «Это пустая трата слов».
48509