Рецензия на книгу
Bullet Train
Котаро Исака
Аноним30 июля 2024 г.Криминальные динамичные истории обладают особым шармом. Это давно поняли все писатели и особенно киношники, так что произведений в этой стилистике хоть отбавляй. Леон, фильмы Гая Ричи, бесконечный ряд детективов, Джон Уик. И читая эту книгу, я понимал, почему ее тоже собираются в скором времени перенести на экран.
Создавая эту книгу, автор, похоже, вел себя как ребенок в конфетной лавке. Он загребал в нее все, что можно для создания крутого приключения: замкнутое место действия, группа разношерстных героев со своими мотивами, куча денег на кону и немного юмора. Коктейль получился убойный, так что – давайте расскажу, что получилось.
Плюс-минус в наши дни, в Японии на скоростную электричку садятся несколько человек. Народу в поезде немного, все заняты своими делами – кто читает, кто спит, кто препирается с супругом — но среди простых трудяг в толпе затерялись несколько опасных людей.
Два головореза по прозвищу Мандарин и Лимон, которых все называют близнецами, хотя они просто работают вместе и не похожи, везут своему нанимателю его сына, вытащенного из серьезной передряги и его деньги.
Убитый горем отец – Кимура – взял на поезд оружие, чтобы столкнуться лицом к лицу с негодяем, напавшим на его сына.
И самый неудачливый наемник Японии, Нанао по прозвищу “Божья коровка”, у которого все в жизни выходит наперекосяк, получил простую работу “забрать чемодан и выйти с поезда” – ну что же может пойти не так?
“Что же может пойти не так” — фраза, с которой начинаются вообще все сюжетные линии в этой книге. Котаро Исака слегка усыпляет читателей отвлеченной болтовней, в стиле фильмов Тарантино, а потом вываливает на нас ворох трупов, предательств, оружия и … собственно, убийц – помимо наших героев.
Автор знает, как использовать не только пистолеты, но и ружья. Чехова. В событиях, казалось бы случайных, со временем обнаруживается сложная неочевидная система причин и следствий, разлад вносит только 1 хаотичный персонаж, который будто бы тоже с нами читает книгу и ему просто интересно, что будет дальше и иногда он подталкивает сюжет в наиболее интересную для него сторону.
Отдельное удовольствие читать, как герои вальсируют по небольшому пространству поезда, сталкиваясь друг с другом и удивляя то адской прозорливостью, то непроходимой наивностью – но все в рамках реалистичного с долей юмора мира.
Слабые стороны романа:
Некоторые диалоги. Все диалоги Мандарина-Лимона, Марии-Нанао и других пар сделаны в стиле Тарантино, но не всегда получается удачно. Некоторые просто слабые, некоторые кажутся бессмысленными, пока не дойдешь до самого конца.
Нанао иногда надоедает со своими проблемами. Обычно жалуется в меру и смешно – но бывают и перегибы.
Кимура, сразу же попавший в лапы Принца ведет себя абсолютно непрофессионально. Да, у него сын в коме, а виновный в этом сидит напротив и НИЧЕГО с ним нельзя сделать – но он постоянно пытается напасть на Принца, а тот постоянно напоминает, что его трогать нельзя.
Слишком много сносок. Факты о Японии можно прочитать и в Интернете, для раскрытия персонажей или сути происходящего они зачастую вообще не нужны. Просто фон.
Сильные стороны:
Все действие романа занимает часа 2, место ограничено одним поездом, людей немного. В таких условиях, если автор талантлив – а он явно талантлив – результат получается взрывной.
Персонажи. Котаро Исака не Достоевский, но его персонажи отличаются, запоминаются, мотивированы и достаточно глубоки, чтобы не заскучать с ними за время путешествия.
Закулисье сюжета. Герои — просто несколько человек, оказавшихся посреди урагана. Поначалу в их проблемах нет никакой системы, но постепенно им открывается большая заваруха, начавшаяся много недель назад и бурно развивающаяся прямо сейчас где-то там, за пределами синкансена. И герои со временем понимают, что и почему происходит.
Я хотел бы добавить в этот перечень экзотику – действие все таки в Японии, но нынешний уровень глобализации таков, что страна – просто декорация. Я прекрасно представляю себе такую же историю, но в какой-нибудь Ласточке “Сочи-Роза Хутор” или “Восточном экспрессе”. Номинально японские имена, названия и города есть – но не более того.
Рекомендую почитать – а лучше послушать, потому что Игорь Князев – лучшее, что могло произойти с этой книгой.
16356