Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Околдованная

Маргит Сандему

  • Аватар пользователя
    stasya_shilloy16 декабря 2014 г.

    Убогий сюжет + убогий язык = убогое произведение.

    Осилила половину - слава Богу отучилась мусолить пустышки из чувства дисциплинированности. И то этих двух вечеров мне до боли жалко. Не представляю, как это можно рассусолить на 47(!) томов!

    Сюжет невнятный, атмосферы ноль, описания эпохи нет. Герои едят, моются, рисуют. Потом бац! - эротические фантазии. Причем такие же невнятные, как все остальное. Даже о пресловутых Людях Льда (это в середине-то книги) читатель имеет такое смутное представление, что википедийные 5 строчек дают о них больше информации. стойкое ощущение, что автор на ходу высасывает из пальца описание людей льда, будто сама толком не представляет своих персонажей. Также автор страдает склерозом - книга начинается с того, что по дороге идут две женщины, не знакомые друг с другом. Одна из них молода и красива - это Силье. О второй автор благополучно забывает и вспоминает только через насколько глав, упоминая столь смутно, что недоумеваешь - а нафига вообще было вводить в сюжет эту другую женщину? Даже описания ее нет.

    А убогий язык? Постоянные повторения, которые мозолят взгляд: она, они нее, ее, его, ему - по 5 предложений подряд. Мне под конец уже казалось, что эти повторы выделены красным, так они в глаза бросались. Какой там сюжет, смысл ускользает.


    Женщины были, видимо сестры, так как они походили друг на друга. Они были одеты в черные платья и постоянно улыбались. Было видно, что они очень старались, чтобы всем было хорошо. Силье почувствовала, что они ей очень понравятся.

    И не надо хулить перевод! Талантливых писателей с красивым языком и богатым словарным запасом переводят замечательно. Возможно, фрекен Сандему не кажется отечественным издателям стОящим писателем чтобы раскошелиться на достойного переводчика с трудного норвежского да еще и взять на себя обязанности стилевого редактора.
    Понимаю, произведение не претендует на серьезность, но и сказка должна быть написана красиво. Из этого и вывод - книги для подростков, именно из-за языка, а не из-за сюжета .

    5
    105