Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Il Cimitero di Praga

Umberto Eco

  • Аватар пользователя
    Elinava11 декабря 2014 г.

    «И пускай они приличные люди, они же на нас не похожи!»
    Профессор Умберто продолжает исследовать тему того, как идеи видоизменяют и захватывают как частную, так и общественную жизнь. «Протоколы сионских мудрецов» подобно вирусной рекламе внедрены в сознание практически каждого человека охочего до теорий заговора и по меньшей мере на слуху у всех остальных.
    Еще в «Маятнике Фуко» Эко затрагивает мысль о том, что идеи могут настолько внедряться в сознание, что могут не только трансформировать его, но и влиять на функциональное состояние, вызывая дисфункции, вплоть до онкологии. В «Пражском кладбище» он исследует влияние идей уже на массовое сознание, указывая на эксплозивное их воздействие подобное болезнетворному вирусу на ноосферу в целом.
    Ну в самом деле, что такого катастрофического натворили евреи всему цивилизованному обществу, что на них обрушили все человеческие грехи и в определенный исторический период начали «охоту на ведьм». А ведь им определенно понравилась роль жертвы и они манкируют этим при каждом удобном случае.
    Проза Эко как всегда полна неоспоримых достоинств: образность, глубина, высокая насыщенность историческими и культурными аллюзиями. Признаться всякий раз, читая Эко, я чувствую свою интеллектуальную ущербность. Его стиль уникален, а мастерство, на мой взгляд, состоит в том, что он нейтрально относится к своим героям. Для него хитросплетения их жизни это в первую очередь интеллектуальная игра, к которой он и приглашает своих читателей. Его героям сложно сопереживать эмоционально, а вот выводы сделает, я думаю, каждый читатель.
    Основной вывод после прочтения «Пражского кладбища» сводится для меня к основному правилу гештальт-терапии: «Внимательно относись к информации, воспринимай ее критично, чтобы избежать ненужных интроектов».
    Что обеспечивало главному герою, капитану Симонини, такую беспрецедентную успешность в его махинациях? Пожалуй, великие строки «Нашего Всего»: «Ах, обмануть меня не трудно! Я сам обманываться рад»! Люди, к сожалению, очень легко заглатывают всевозможные теории заговоров, зачастую даже не пытаясь критически отнестись к ним. Эта бессознательная тяга ко всему тайному, мистическому заложена, кажется, в самих настройках нашего мозга. Ведь чем еще можно объяснить всю историю человеческой спиритуальности?
    И Эко великолепно играет в эту игру подсовывая читателю реальные исторические факты, перемежая их с творческим вымыслом настолько, что грань между Правдой и Вымыслом размывается. Да и может ли быть история правдива?
    У сеньора Умберто прекрасное чувство юмора, очень тонкое, ненавязчивое, с которым он так великолепно водит читателя за нос. И я все прекрасно понимаю, но отказаться от его обаяния невозможно.
    P.S Очень радует глаз написание фамилии небезызвестного психоаналитика в правильной транскрипции, в отличии от укоренившейся в русском языке трудности перевода.
    P.P.S Перевод Елены Костюкович как всегда великолепен, нужно быть удивительно образованным человеком, чтобы так переводить Эко.
    P.P.P.S «Разница между феей и ведьмой – это вопрос возраста и внешности». Доставило.

    37
    324