Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Лисао

Цюй Юань

  • Аватар пользователя
    Mary-June5 июля 2024 г.

    Цюй Юань - древнекитайский поэт, о судьбе которого слышал почти всякий, кто учил китайский язык дольше года, но его имя чаще всего из памяти ускользает. Остается только некоторое недоумение: летний традиционный Праздник драконьих лодок, когда устраивают состязания на этих самых пышно украшенных лодках, когда люди веселятся и лакомятся рисовыми угощениями в листьях бамбука, когда носят браслетики из ярких бусин, - по преданию посвящен поискам тела поэта, утопившегося из-за разочарования в политических перипетиях государства. Цюй Юань и есть этот поэт. В его стихах, надо признать, мотивы удаления от двора, уязвленного самолюбия, разочарования от несовершенства жизни, ухода из общества, самоубийства весьма распространены. Много мифологических и легендарных мотивов, в принципе характерных для китайской поэзии (без хорошего справочного аппарата за чтение лучше не браться, и этот сборник – прекрасный образец комментированного издания, и то некоторых сведений не хватает, в силу формата книги); например, цикл «Девять напевов», согласно комментариям, является художественной обработкой народных песнопений в честь местных природных божеств.

    Сборник, как и все в этой серии, предлагает читателю варианты переводов одного стихотворения или поэмы разными переводчиками. Так, сама поэма «Лисао» дана в трех переводах – А. Ахматовой, А. Гитовича и А. Балина (мне больше всего понравился второй из них). В начале книги приведена выдержка из работы Сыма Цяня (древнекитайский историк) о судьбе поэта, в конце – глава из книги И. Лисевича «Литературная мысль Китая» о лирической поэзии ши.

    29
    201