Рецензия на книгу
Черный дождь
Масудзи Ибусэ
Nathaira3 июля 2024 г.Переводи и сокращай
С одной стороны, это довольно интересная книга о войне, её причинах и последствиях. С другой стороны, на русском доступен только один перевод, и он феерическое днище.
Книгу переводили ещё в советские времена, и переводчик - то ли ради уменьшения объёмов, то ли в угоду пропаганде и желанию сделать из японцев несчастных страдальцев, на которых злые американцы сбросили бомбу ни за что, просто ради развлечения – сократил книгу в два раза.
От примерно 300 страниц осталось 190 вместе с длинным предисловием и сносками.
И по странному совпадению, из книги исчезли всё намёки, почему же бомба прилетела. Что Япония была отнюдь не мирной страной, что в ней была лютая диктатура, что Хиросима была городом военных баз… Что персонажи боялись даже дышать неправильно, чтобы их не арестовали за «распространение слухов» или несогласие с курсом императора.
Целые главы были почти удалены, огромные сюжетные линии выпали из повествования.Часто слышу, как советский перевод был вах какой хороший и качественный, сейчас, мол, так не переводят. И так же часто сталкиваюсь с таким вот сокращением, когда оригинальное произведение переводчики кромсали как хотели.
Саму книгу оцениваю на 7/10. Перевод на 1/10.
29374