Рецензия на книгу
Лавиния
Урсула Ле Гуин
KaoryNight27 июня 2024 г.Перед прочтением ожидания были довольно высокие. Я очень люблю ретелинги, особенно связанные с античностью, большинство из них читаю быстро и с удовольствием. Но вот с "Лавинией", к сожалению, так не вышло. Не хочу сказать, что книга плохая. Она... скажем так, качественная, но скучная.
Как и написано в аннотации, свою версию " Энеиды" Вергилия нам рассказывает Лавиния, на момент начала повествования ещё не жена Энея, а любящая дочь царя Латина. Вергилий в своём творении не дал Лавинии чёткого образа и характера, а буквально двумя-тремя штрихами просто обозначил, что такой персонаж был. И как раз в отсутствии чёткого образа Лавинии Урсула Ле Гуин, видимо, нашла своё вдохновение и простор для полёта мысли.
Но автор не позволила Лавинии существовать автономно от своего создателя. В семейном священном лесу ещё совсем юная героиня встречает дух уже умирающего Вергилия. От него она узнает, что является лишь вскользь описаным персонажем, что её судьба предопределена, но при этом она служит своего рода основанием для чего-то великого.
И вот вроде интересная концепция, но по факту львиная доля книги - это многословные описания быта Лавинии и внутреннего монолога о том, что всё должно идти так, как должно. При этом есть небольшие (4 года назад, 3 года вперёд) скачки по временной линии, которые не кажутся необходимыми, а только лишь мешают погрузиться в повествование.Сам характер главной героини получился благочестивым до приторности. Она выражает какую-то поразительную послушность, даже своего рода фатализм. В какой-то момент это очень утомляет.
Было бы несправедливо не отметить, что чувствуется большая работа в плане продуманности географического расположения объектов, элементов быта, обрядов, акцентов на разном отношении к женщинам между латинским и греческим обществом. Это здорово, но этого не хватает, чтобы было интересно.
Как итог, я не могу объективно оценить "Лавинию", потому что для меня она оказалась одновременно и очень многословной, и очень скучной, неинтересной. Но это вопрос восприятия,возможно, просто с данным произведением мы " не сошлись характерами", хотя, повторюсь, оно действительно качественное.
П. С.
Ужасно было читать бесконечные "тамошний", "тогдашний" и им подобные слова. Ничего не имею против, когда это употребляется уместно и в меру. Но в многословном художественном тексте обилие таких словечек очень сильно портит общее впечатление, как ямы на безупречно ровном шоссе.
Не стала писать это в основном тексте отзыва, так как это явно вопрос к переводу, а не к автору.11333