The God of Small Things
Арундати Рой
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Арундати Рой
0
(0)

Сюжет в паре фраз: Индия, семья сирийских христиан (в штате Керал их довольно много), абсолютная неустроенность по жизни каждого из членов семьи, дети-близнецы, мальчик и девочка, которые вырастут несчастливыми в этой несчастливой обстановке. Всё. Но каждая новая неприятность для мамы Амму, дяди, который учился в Оксфорде и даже женился на белой женщине, почти слепой бабушки, тётки, прозванной Крошка-кочамма за её маленький рост и совершеннейшую невзрослость в её худшем проявлении, - всё бьёт по детским душам и ломает их. Потихоньку, почти незаметно, потому что детское восприятие мира по определению оптимистично...
Да только долго не получится верить, что их мама любит их вдвойне, раз уж у них нет отца, что кузина Софи-моль станет им лучшим другом, что старый знакомец Велютта (из касты неприкасаемых, если что) по-прежнему будет мастерить им игрушки, а мир вокруг - красочен и добр. Красочен - да, безусловно. И текст книги очень красочен, пестрящий мелкими образами, деталями, теми самыми мелочами из заглавия книги. Это может сделать очень сложным чтение для человека, который не любит текст как таковой. К счастью, я могу получать несказанное удовольствие от слов, выстроенных в нужном порядке. Вот таких, например:
Близнецы Рахель и Эста - нечто неразделимое.
Думают одинаково, всегда знают, когда второму нехорошо, оба чрезвычайно внимательны к словам и выражениям, обожают читать слова задом наперёд, за что им часто влетает... Вроде бы хорошо, да? - иметь настолько близкого человека? А если их разделить?
Ситуацию в семье "разруливает" в сложный момент тётушка, живущая по своим особым принципам: "В уме она аккуратно, деловито вела учет по двум позициям: «Что я сделала для ближних» и «Чего ближние не сделали для меня»." А возникновение этой ситуации обусловлено дикостью, у меня просто нет другого слова, кастовой системы, существующей по сей день. Не буду описывать многочисленные моменты, возникающие по ходу истории, а вот зато очень показательный отрывок про служанку(!), всего лишь служанку в Айеменемском доме семьи:
Как хотите, но азиатский менталитет не понять и не принять европейцу. Их можно понять только в те моменты, когда неприятие их образа жизни, щедро приправленное пренебрежением, обижает до глубины, тем более, что Индия-то - страна с древнейшей историей и культурой...
Но в этой истории никакая культура детям не помогла... Не сложилось американское замужество Рахели, поскольку её избранник никак не мог понять простого: "Он не знал, что есть на свете места – например, страна, в которой родилась Рахель, – где разные виды отчаяния оспаривают между собой первенство."
А Эсту, отправленного в другую семью, вообще накрыло безумие...И меня ужасно зацепили эти большеглазые дети, могущие только всё окружающее пропускать через себя, делая иногда неправильные выводы, не имеющие никакой возможности что-то повернуть вспять...
Книга морально тяжёлая. У меня лично вообще несколько предвзятое отношение к индийской литературе, наверно, даже можно сказать, что при каждой новой фамилии индийского автора я слегка выпускаю иголки, как недовольный ёжик. Но тут - всё срослось... Начиная от мировосприятия уже взрослых близнецов:
и заканчивая пониманием влияния искусства как такового на жизнь человека. Дальнейшая цитата - о представлениях катхакали, индийского танцевального эпоса, для удовольствия туристов, не способных держать внимание несколько часов, превращённого в усечённую сценическую версию в двадцать минут. Но это можно сказать и о самой книге:
Книга неуловимо близка к Исабель Альенде - Дом духов .