Рецензия на книгу
The Sea
John Banville
MensonRewording13 июня 2024 г.Монолог-самокопание
В первую очередь хочется отметить тяжеловесность, плотность, нечитабельность текста. Очень раздражал синтаксис: мегараспространенные предложения с обособлениями и 15-ю синонимами, один другого изощреннее, вычурнее и пафоснее что ли; и еще бесчисленные выделяемые тире вставные конструкции, большей частью представляющие собой эмоции автора в отношении им же описываемых событий. Он как будто прерывает свое повествование, чтобы дать ему некую оценку с высоты своего почтенного возраста, ударяется в размышления. Такой прием, наверное, хорошо передает то, что автор именно как бы заново переживает свое взросление и первую влюбленность, перемежая детские воспоминания еще не отболевшими эмоциями от своей недавней потери.
254 страницы текста, в итоге, обернулись некоторым испытанием. При этом этот самый текст для меня очень кинематографичен: читаемое четко визуализировалось, в том числе благодаря предоставляемому автором обилию деталей.
Я не сильна в кинематографе, но думаю, получилось бы такое претендующее на интеллектуальность кино, черно-белое или в приглушенной цветовой гамме, с большим количеством природы в кадре, чтобы было много резкого света и ветра, с нуарно-тоскливой такой тональностью. Можно еще символичности напустить.
Вообще вся история мне представляется присыпанной прахом.
Сложная, грустная, не новая история, совсем как сама жизнь.
Нужно бы сравнить русский текст с оригинальным, чтобы понять, кто перестарался – автор или переводчик. Избыточность и изощренность (не в положительном смысле) слога – главная моя претензия к данному произведению.4 понравилось
370