Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Сказка о царе Салтане

А. С. Пушкин

  • Аватар пользователя
    KalmykovaAnna12 июня 2024 г.

    Длинный отзыв тут писать не буду, все эту сказку читали и сами, и своим детям, а кто-то и внукам. Заинтересовало меня другое. Я раньше никогда не задумывалась о первоисточниках, а тут кое-что попалось на глаза, и я немного поизучала вопрос. Так вот, оказывается, что у этой сказки имеются прототипы. Например, французская сказка о принцессе Бель-Этуаль или пьеса Карло Гоцци «Зеленая птичка», в которых используются те же композиционные мотивы. Эти произведения принадлежат к 17 и 18 векам, а вот еще более ранний источник – сказочник Страпарола, написавший в 16 веке свои «Приятные ночи», сборник сказок, в которых на удивление много схожего и с пушкинскими сказками, и с некоторыми народными. Шарль Перро, кстати, талантливо переиначил множество сказок Страпаролы (хотя некоторые исследователи называют это «беззастенчиво позаимствовал»). Еще есть версия, что Пушкин почерпнул некоторые мотивы у Чосера, а также из французского перевода «Тысячи и одной ночи».
    Сложно все со сказками. Заимствование, не заимствование… Начать с того, что сюжетов всего тридцать с небольшим, и все они бродячие. Сказки, мифы, предания старины глубокой – их все, если поскрести, можно привести к общему знаменателю. Разве что сказки народов Океании могут отличаться от сказок эпохи Средневековья. Думаю, Пушкину было бы обидно, если бы он узнал, как пристально в его сказках ищут чужие мотивы.

    8
    657