Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Унесенные ветром

Маргарет Митчелл

  • Аватар пользователя
    ArtemKorsakov10 ноября 2014 г.

    Представьте:
    Конец 60-х годов прошлого века, страна победившего социализма, освобождённые крестьяне толпами шагают на первомайских демонстрациях. И вот тут, посреди этой идиллии, внучка двух белогвардейских генералов пишет роман о полузабытой стране-сказке, о когда-то великой Империи, о помещиках, у которых отобрали землю и которых вешали и расстреливали пачками, о растоптанной гордости, о нищете когда-то безмерно богатых людей, о тех самых генералах, которые затем в Париже вынуждены были работать таксистами.
    Представили?
    Я сейчас обращаюсь к тем, кто называет данный роман женским; к тем, кто считает, что "Унесённые ветром" популярны только благодаря фильму; к тем, кто живёт в другой стране, в другой эпохе; к тем, кто не понимает и не хочет понять, какой эффект произвёл данный роман на Юге Америки в 30-е годы.
    Вы смотрите на "Унесенных ветром" точно так же, как американец смотрит на, допустим, "Тихий Дон".
    Хотя я зря сравнил эти два романа: "Тихий Дон" три года поганила советская цензура. А "Унесенные ветром" дошли до нас целёхонькие. Вернее, не до нас, а до американцев.
    Потому что мы никогда не сможем понять "Унесенных ветром", у нас не было такого романа и уже никогда не будет. Потому что сказка забыта, империя погибла, помещики расстреляны, а их потомки живут в других странах, говорят на других языках и относят себя к другим нациям.
    Я завидую американцам, потому что их цензура не стала делать с Маргарет Митчелл то, что сделала советская с Шолоховым.
    Нашу историю действительной унесло и развеяло ветром, а их...

    13
    105