Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Сестра Керри

Теодор Драйзер

  • Аватар пользователя
    Madame-Butterfly24 мая 2024 г.

    “Money, money, money, always sunny in the rich man's world…”

    В советское время было принято издавать сочинения писателей сразу полным собранием, особенно классиков. Мои бабушка и дедушка, настоящие книголюбы, собирали серьёзную библиотеку: помню нескончаемую череду томов с именем Льва Толстого, непременные Пушкин, Лермонтов, Маяковский и Есенин, мрачные черные тона собрания романов Достоевского, скромное тёмно-зелёное издание произведений любимого Александра Грина, а еще, конечно, Александр Дюма-отца (его нужно было “доставать”), Марк Твен, Фенимор Купер, Джек Лондон и… Теодор Драйзер. По юности лет, обладая романтическим складом ума, я зачитывалась “Всадником без головы”, “Поющими в терновнике” или утащенной у мамы “Анжеликой”. Однажды в поисках новых нечитанных книг, мой взгляд упал на Драйзера. Что и говорить, в то время роман “Сестра Керри” не произвёл на меня большого впечатления. Перечитав его сейчас, обладая бОльшим жизненным и читательским опытом, я, конечно, взглянула на него совсем иначе. История бедной юной девушки, приехавшей в большой город с надеждой на успех и яркую жизнь, действительно обещает захватывающие приключения, судьбоносные встречи и, наверняка, роковую, а может и трагическую, любовь. Или любовь счастливую, которая станет наградой за все с блеском и достоинством преодолённые испытания. Пожалуй, немного найдётся произведений классической литературы, которые бы так жестоко обманывали ожидания читателя. “Сестра Керри” – роман, в котором всё действие строится на чувствах, но где нет даже тени настоящей любви.

    Уютный перестук колёс поезда, проплывающие мимо и навсегда растворяющиеся где-то позади идиллические сельские пейзажи. Заворожённая видом из окна юная девушка старается не пропустить ни одной детали своей первой в жизни поездки на поезде. Скромная, но преисполненная надежд Каролина Мибер едет в Чикаго к своей старшей сестре. Чего ждёт она от большого города? Блеска! Роскоши! Развлечений! Восхитительных нарядов, в которых она будет выглядеть не хуже других жительниц Чикаго. Ярких огней, расцвечивающих по вечерам широкие бульвары, по которым проносятся экипажи с элегантными дамами и джентльменами внутри. Воображение молоденькой Каролины, или, как попросту её называют в семье, сестры Керри, не идёт дальше этих радужных картинок, но и этого достаточно, чтобы её сердце билось быстрее в предвкушении новой, настоящей жизни, которая ждёт её там, в большом городе. Все эти надежды придают сияние её личику, вызывают лёгкий румянец на щеках, наверное, именно поэтому один джентльмен, едущий в этом же выгоне, не может оторвать от неё глаз. Уверенный в себе, красивый и прекрасно одетый, умеющий произвести впечатление Чарльз Друэ решается заговорить с девушкой, представляющейся ему довольно лёгкой добычей, наивной и простодушной. Мужское внимание и открывшаяся панорама шумного, живущего суетной жизнью города, вдохновили Керри. У неё всё получится! Но первый же день в обществе Минни, старшей сестры Керри, и её мужа действует на девушку отрезвляюще: маленькая квартирка, Минни, проводящая день в хлопотах по дому и присмотром за маленьким ребёнком, её муж, встающий ни свет ни заря, чтобы отработать долгую тяжелую смену на бойне, и она, Керри, должна как можно быстрее найти работу, чтобы быть в состоянии платить за комнату и стол четыре доллара. Необладающая никаким полезным опытом Керри получает отказы до тех пор, пока не пристраивается на обувную фабрику с зарплатой в четыре с половиной доллара. Несколько дней тяжелого, изнурительного, монотонного и однообразного труда убивают все радужные мечты девушки на весёлую жизнь в большом городе. Что может она позволить себе, если после уплаты за квартиру и еду на руках остаются жалкие пятьдесят центов, ноги гудят, а спина не разгибается? Однако судьбе было угодно, чтобы случайное знакомство в поезде получило продолжение, а Керри встала перед непростым выбором. О, да, большой город умеет искушать и соблазнять.

    Три основных персонажа и два блистающих огнями города стали фундаментом, на котором Теодор Драйзер построил историю, сумевшую вместить в себя удивительно много: взлёты и падения, которыми так любит баловаться ироничная судьба; две стороны одной медали, представляющей собой жизнь в городе, где положение и капитал заправляют всем, а кто сумел пробраться в мир роскошных ресторанов, удобных особняков и тугих кошельков весьма смутно представляет себе изнанку так хорошо знакомого, полного увеселений и приятных мест города, в котором множество людей с трудом сводят концы с концами и на деньги, которые оставляет за обед какой-нибудь управляющий баром, смогли бы прожить месяц, а то и больше.

    В центре повествования – образ юной наивной девушки, мечтающей о лучшей жизни. В её понимании, лучшая жизнь – это обладание красивыми вещами, которые так пленяют женское сердце, обеды и ужины в элегантных ресторанах и вечера в театрах на модных премьерах. Знание жизни, весьма ограниченное, которым обладает Керри, нашептывает ей, что это и есть счастье, это и есть вершина всего, особенно после тяжелого опыта работы на фабрике в компании развязных молодых людей и грубоватых, плохо одетых женщин. Героиня Драйзера, девушка, неотличающаяся ни сильным характером, ни волей, которые могли бы помочь ей выстоять против искушений, не обладает она и высокими моральными идеалами, способными, опять же, поддержать её в нужде, в момент сомнений и нравственной борьбы. Пассивная, легко поддающаяся влиянию Керри плывет по течению жизни, пока очередная волна не накрывает её с головой и не заставляет проявить хоть немного инициативы. Слабая, миловидная розочка, распустившаяся на неблагоприятной почве бедности, в отчаянии оглядывается по сторонам, видя лишь чертополох и крапиву, а за железной витой решеткой сада – роскошные розы хвастают друг перед другом нежностью лепестков и разнообразием красок, окруженные неустанными заботами садовников. А ведь и она тоже могла бы быть одной из этих прекрасных, горделивых роз, вздыхает бедняжка Керри, и, сама того не замечая и не отдавая себе отчета, беспомощно оглядывается вокруг в поисках своего принца или счастливого случая, который, как ни крути, в мире, где правят бал богатые и знаменитые, очень часто принимает вид влиятельного импозатного мужчины, способного стать принцем на некоторый период. Именно так в жизни Керри появляется Герствуд, третий основной персонаж истории и третья сторона этого своеобразного треугольника, отнюдь не любовного, хоть и кажущегося таковым. Я бы даже сказала, если продолжать тему геометрии, не треугольника, а оси, расположенной вертикально, где на самом верху располагается общество привилегированное, обеспеченное и утонченное, в середине – идущие в гору люди, хоть и нехватающие звезд с неба, довольно ограниченные и весьма приземлённые, а на нижней точки оси – те, кого судьба позабыла (возможно, пока) осыпать своими дарами, те, кому нужно тяжким трудом добывать себе пропитание и ночлег без надежды когда-нибудь вырваться из порочного круга. Однако самое интересное заключается в том, что ось эта вовсе не неподвижна. По прихоти злого рока для одних и поворота золотого колеса фортуны для других, ось эта в одночасье может вознести тех, что внизу к вершинам благополучия, тогда как те, что упивались роскошью и высотой своего положения, вдруг обнаруживают себя на самом дне жизни. Да, ирония судьбы, порой, поражает воображение.

    “Сестра Керри” – роман, в котором некому симпатизировать, некого ненавидеть, а жалость вызывают все. Несчастный Герствуд, достаточно умный, чтобы осознавать, насколько жестоко подшутила над ним судьба, трагический персонаж, который, в погоне за собственной юностью, за свежестью чувств и ощущений, оступается, забывая, какой шаткой и непрочной может быть социальная лестница. Самодовольного и добродушного Друэ тоже можно пожалеть, меньше остальных, но всё же хотя бы за то, что легковесность его привязанностей никогда не сменится глубиной настоящего чувства, а его недалёкость и ограниченность не помогут ему понять всю пустоту и никчемность такой жизни. И тем не менее в романе он представляет собой тот самый тип людей, которые, как раз таки благодаря отсутствию сильных эмоций, способны удержаться на середине вращающейся оси без вреда для своего материального состояния и, уж конечно, остаться в мире с самим собой, несмотря ни на что, продолжая, подобно беспечной стрекозе, бездумно порхать по жизни.

    И, как ни странно, но мне показалось, что большей жалости достойна именно Керри. Ослеплённая материальными благами, поддавшись очарованию, присущему богатству, она позволила увлечь себя в жизнь без перспектив, пустую, но приукрашенную иллюзией любви, чья позолота со временем начала неумолимо тускнеть. В сущности хорошая и милая девушка, лишенная алчности, жадности или расчетливости, вовсе не холодная циничная интриганка, стремящаяся любой ценой получить всё, чего ей хочется, но просто юная, неопытная и слабая перед соблазнами, которые предлагает хорошенькой женщине этот искушённый и пресыщенный мир. Да и как можно судить Керри, которая на собственном опыте узнала, каково это, не иметь возможности купить пару теплых башмаков в зимний холод? Однако же Керри умнее Друэ и везучее Герствуда. Способно ли такое сочетание принести счастье? Кто знает… Теоретически, пожалуй, да. Керри еще очень молода и обладает самым важным ресурсом, который нельзя купить за всё золото мира, - временем. Это значит, что она сможет, если захочет, учиться, подниматься на новые, всё более высокие ступени не материального благосостояния, но интеллектуального развития. И всё же, особенно в выбранной ею профессии, даже это скорее способно обречь её на одиночество, чем сделать счастливой. Слишком рано она разуверилась в чувствах, слишком рано пресытилась возможностями, которые предлагают хрустящие новенькие ассигнации, слишком рано поняла, что деньги и слава – это далеко не всё. И, как и прежде, сидя в качалке возле открытого окна, сестрёнка Керри грустит и сама не понимает отчего. Счастье, которое, казалось, подмигивало ей из-за витрин модных магазинов с женской одеждой, улыбалось ей из тепло освещенных окон роскошных особняков, скрывалось в туго набитом кошельке, манило её великолепием букета, преподнесенного очередным поклонником, очаровывало её вечерними огнями Чикаго и яркими неоновыми рекламами Нью-Йорка, сладко шептало ей на ухо: “money, money, money...”, вдруг, как только ей удалось прикоснуться ко всему этому, упорхнуло, и бедная Керри пытается нащупать какой-то другой путь, который, возможно, всё-таки, когда-нибудь приведёт её к счастью...

    12
    761