Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Северное сияние

Филип Пулман

  • Аватар пользователя
    Wise_owl1 ноября 2014 г.

    Самое красивое в этой книге, конечно, северное сияние. Увидеть его "живьем", своими глазами - моя давняя мечта. Жаль, что сбыться ей никогда не суждено...
    Сама по себе книга довольно захватывающая, равнодушно перелистывать страницы здесь точно не придется, но вот главная героиня, на мой взгляд, уж слишком взрослая, слишком рассудительная для девочки-сорванца, слишком ловко у нее получалось затормозить когда это особенно важно, или "держать на себе весь мир", когда требовалось. Безусловно, сложившиеся обстоятельства сделали ее взрослой за считанные недели, но, на мой взгляд, она должна была совершать куда больше ошибок. Хотя, с другой стороны, будучи взрослым довольно трудно представить себя одиннадцатилетним или вспомнить что тогда уже было в голове, а чего еще не было, а соответственно, трудно провести эту грань, где заканчивается понятное детское восприятие окружающего мира, и где начинаются взрослые непонятные им самим заморочки.
    Отдельно хотелось бы отметить перевод. Собственно говоря, из-за него я и взяла эту книгу в руки, потому что переводила ее мой любимый декан. Настоящий мастер слова, человек, который всей душой любит свою работу и который этим своим отношением способен заставить шевелиться распоследнего лентяя.
    Бывает так, что в фантастических книгах язык героев иногда передан довольно посредственно - какая разница, все равно же фантастика - но только не здесь. Здесь сразу понятно, "говорит" ли это сама Лира, профессор Оксфордского университета или, особенно мне полюбившийся, старец Фардер Корам. Чего стоит одна "Лирушка" - ни обычное "Лира", ни сентиментальное "Лирочка", а именно "Лирушка", как это похоже на слова дедушки! Сразу кажется, что вот сейчас он погладит ее по голове, даст конфетку и отправит играть во двор.
    Нет, я не хочу никого обидеть, говоря о посредственном переводе, более того, если перечитать некоторые книги, думаю, я открыла бы для себя много нового, что когда-то пробежала мимо и даже не заметила, увлекшись сюжетом, а сейчас обратила внимание только потому, что лично знакома с переводчиком. Но, если вы цените Хороший язык, Хороший перевод, то прочитать эту книгу стоит однозначно. Честно говоря, в первый раз сюжет книги был для меня чем-то второстепенным, хотя назвать эту книгу скучной не поворачивается язык.

    6
    52