Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Burning God

R.F. Kuang

  • Аватар пользователя
    Аноним3 мая 2024 г.

    У меня подгорело

    Будут спойлеры.

    Ни для кого не секрет, что сюжет трилогии Маковых войн списан с современной истории Китая. Причём на мой взгляд, списан хорошо, так как через призму фэнтези стилистики подаётся достаточно сложная тема страданий китайского народа в период оккупации и гражданской войны. Я считаю, что в этом основная художественная ценность произведения, потому что иначе из груды аналогичного чтива оно почти ничем не выделяется.

    Сам сюжет без сеттинга и отсылок к историческим событиям сшит из абсолютных азиатских художественных шаблонов, которые после прочтения определённого числа произведений того региона (не Китая, а прям всей Азии), считываются просто, хорошо и уже надоели. Но с историческим наложением все это становится действительно интересным, так как в этой смеси проявляется авторская оценка и эмоциональный окрас именно исторических событий, пусть и в фэнтезийной обработке. С учётом того, что автор - китаянка, мне как российскому читателю было в 10 раз интереснее получить такой опыт. Это как читать художественные книги по ВОВ - событий слово в слово могло и не быть, но неравнодушным никто не останется.

    И, значит, почти 3 книги все было хорошо, но на последние 10 страниц нам уготовили пооооолный холодец... И у меня одно место, конечно, от этого воспылало Фениксом, откровенно говоря...
    Вот, значит, наш Мао в юбке побеждает республиканцев и загоняет их на Тайвань (то есть Спир). Вот, он дальше по тексту (историческим и романному) ведёт несбалансированную и агрессивную политику в разрушенной долгими десятилетиями оккупации и войны стране, угрожает реакционистам и грезит о победе над Западом, что не улучшает благосостояние уставшего народа. В романе все переписано слово в слово, все в порядке, я этому верю.

    Но потом британское издательство говорит Ребеке - если ты хочешь, чтобы мы твои писульки напечатали и денежкафф тебе дали, то победить должны США, и пофигу. "Нет проблем" - говорит Ребека. И вот у нас Мао вместе с Дэном (роль которого исполняет Катай) плывут двое в одной лодке на Тайвань к Чану Кайши (в лице Нечжи) и говорят буквально следующее: дорогой друг, мы для тебя захватили страну, подавили все мятежи, уничтожили феодальную систему, теперь страна твоя, завози сюда американцев, правьте вместе, эксплуатируйте народ. После этого они с улыбкой самоустраняются. Занавес.

    Ну, и что после этого нужно сказать читателю? Что это сюр и нелогичность? Для меня это просто перечеркнуло весь накопленный эмоциональный опыт за все 3 книги. Ведь если автор (наверное, её нужно называть авторкой, это ведь так по-геспериански) позволила себе в этом моменте продаться и написать такую ахинею, то и в других местах ей ничего не мешало это сделать. И это обесценивает все произведение почти полностью.

    Самое смешное ведь состоит в том, что историю можно было завершить точно так же, но без этой белиберды. Рин могла с собой покончить также, осознав собственное безумие, и разорвав якорную связь с Катаем перед смертью - отдав ему страну. Он все 3 книги как раз и строился как персонаж для мирного времени. И возможность разрыва якоря тогда не остаётся пылиться на стене неиспользованным чеховский ружьём. И исторично вполне (Мао, конечно, сам умер, но как метафора о смене направления политики ради блага страны зашло бы на ура). Но нет, мы все извратим и изгадим... во имя демократии, наверное, я не знаю... но очень обидно.

    Вот так за один момент можно скатиться от хорошей литературы до бульварного чтива про кровь-кишки и девочек в пубертате. Надеюсь, Ребека, оно того стоило.

    13
    346