Рецензия на книгу
The One Plus One
Jojo Moyes
JuliaPerk23 октября 2014 г.История проникновенная до слез. Расстроил перевод: выражения типа "стоит колом" и "отсосала" режут ухо... всё-таки они уместнее в "грязных" одноразовых романчиках и сильно снижают достоинства книги. Мне было бы неловко рекомендавать ее друзьям. В оригинале так же? Душевность и эмоциональная чуткость соседствуют с подзаборным жаргоном? Очень надеюсь, потому что после четырех книг просто влюблена в творчество автора, что это всего лишь косяк перевода. Ведь здесь же вдруг используется и целомудренное "чресла"... совсем не к месту... но уж лучше так, чем... йех . Поискала в другом переводе - нету, не Гёте, ясно дело)))
315