Рецензия на книгу
Yellowface
R. F. Kuang
ElenaBriolle15 апреля 2024 г.Заряженный эмоциями роман об американских писательских болях
Yellowface. Rebecca F. Kuang. 2024
(слушала на англ., читала на фр.)Никак не пройти мимо этой книги, чья желтая обложка вызывающе смотрит на тебя китайскими глазами. Я прослушала книгу в оригинале еще в Лионе, а на выходных купила себе и французскую версию в бумаге. Заодно сравнила переводы.
Книга прекрасно издана: редкая во Франции твердая обложка, цветные срезы, тиснение… Мне даже было неудобно в ней ничего писать карандашом на полях, как я обычно это делаю. Впервые выделяла цитаты цветными закладками (почувствовала себя на двадцать лет моложе)).
С книгой мне выдали табличку на дверь «Я читаю «Йеллоуфейс» – не беспокоить!» По-моему, прекрасный пример мерча.
История
Американка Джун Хейворд давно дружит с китаянкой Афиной Лю. Они обе становятся писательницами, но книги Афины продаются и экранизируются, а книги Джун нет. Когда Афина давится блинчиками на глазах у Джун, последняя в трансе ворует последнюю рукопись Афины, дорабатывает ее и выдает за свою. Главный вопрос триллера – будет ли за это кто-то наказан и, если да, то как и за что?
Отзыв
Прекрасно рассказанная история, заряженная американскими писательскими болями. Мне понравилось и начало, и развитие, и даже финал, который подвисал в самом конце над мистической пропастью, но снова вырулил на дорогу противоречивой действительности современного мира американского книгоиздания и соцсетей.
Каждая глава в «Йеллоуфейсе» раскрывает с новой стороны Джун или Афину, и постепенно читатель начинает сомневаться в том, кто же на самом деле злодей, а кто жертва. Куанг выбирает очень штрихи, которые выворачивают перед нами все темные стороны писательской души и эфемерного писательского успеха, где постоянно стирается граница между драмой и черным юмором.
Сама писательница обозначила главной темой книги – тему писательского одиночества, когда авторов не поддерживают близкие, а поддержка редакторов, издателей, критиков и читателей меняется в зависимости от направления ветра основных тенденций в продаваемой литературе, обострений вокизма, инклюзивности и политики культурной отмены.
Однако книга интересна тем, что ставит и вопросы о роли соцсетей, о роли социального статуса человека, о том, как люди используют друг друга в своих интересах, и том, о чем можно писать, и о чем нельзя.
Книга в несколько слоев, заряженная, яркая, с чувством юмора. Конечно, я очень рекомендую к прочтению.PS Два слова о переводах. Я не читала русский перевод, но шум вокруг него слишком громкий, чтобы игнорировать. Видела отрывки, которые раз за разом приводят уважаемые критики. Конечно, лучше читать в оригинале. Я сравнила несколько десятков страниц английской и французской версии, французский перевод тоже достойный. Официально во Франции книга выйдет в мае этого года. Но не думаю, что те, кто имеет только русскую версию, должны отказывать себе в удовольствии прослушать или прочитать книгу, только из-за перевода.
Уже читали? Какие у вас впечатления от «Йеллоуфейс»?
ТГ: Бриолленуар
8200