Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Fall of Arthur

J. R. R. Tolkien

  • Аватар пользователя
    Аноним8 октября 2014 г.
    As when the earth dwindles in autumn days
    and soon to its setting the sun is waning
    under mournful mist, then a man will lust
    for work and wandering, while yet warm floweth
    blood sun-kindled, so burned his soul
    after long glory for a last assay
    of pride and prowess, to the proof setting
    will unyielding in war with fate.

    Конечно, книги Толкина в первую очередь всегда привлекают неравнодушных к Арде, но аллитерационные произведения, пусть и неоконченные, по-моему, представляют интерес для всех, кто интересуется старинной литературой, поэзией и просто средневековыми легендами. К сожалению, "Падение Артура" можно сказать, не просто не дописано, но скорее только начато - всего четыре с половиной песен, которые были переписаны и исправлены бесчисленное количество раз. Толкин предполагал написать собственный вариант падения короля Артура и конца Братства Рыцарей Круглого Стола. Не изменяя ход основных фактов, он переставляет акценты, меняет мелкие подробности и представляет немного другое толкование известной истории. Внимание особо привлекают следующие изменения: Артур, дерзко бросающий вызов судьбе (unyielding in war with fate); снятие с Гавейна основной ответственности за вражду с Ланселотом, и за отсутствие последнего при последних боях с Мордредом; довольно четко прослеживающаяся антипатия к королеве Гвиневре. Кроме всего прочего, в "Артуре", наверное, появляется один из первых (хоть и черновичных) следов будущего Сильмариллиона.

    Аллитерационный стих у Толкина, как обычно, впечатляет. Лично мне особенно понравилась первая песнь, она вроде бы и вводная и, судя по данным, приведенным Кристофером в приложениях, добавлена позже остальных и частично составлена из фрагментов, удаленных из других песен, но в ней так отчетливо слышен бой последних часов, шаги настигающей судьбы. Да и описания природы, сурово символичной и предвещающей будущие судьбоносные события, переданные аллитерационным стихом, особенно прекрасны именно в этой песни.


    Dark and dreary were the deep valleys,
    where limbs gigantic of lowering trees
    in endless aisles were arched o’er rivers
    flowing down afar from fells of ice.
    Among ruinous rocks ravens croaking
    eagles answered in the air wheeling;
    wolves were howling on the wood’s border.
    Cold blew the wind, keen and wintry,
    in rising wrath from the rolling forest
    among roaring leaves. Rain came darkly,
    and the sun was swallowed in sudden tempest.
    13
    232