Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Анастасья. Парижский роман

Ксения Трачук

  • Аватар пользователя
    susanna10014 апреля 2024 г.
    Я не люблю простых историй. Мой мозг требует серьёзной мыслительной работы. Я адепт внимательного и вдумчивого чтения. Даже в рамках деятельности книжного клуба я стараюсь, чтобы участники полностью погружались в текст и пытались вместе со мной разгадать замысел автора.
    Я люблю интеллектуальную прозу. Многие читатели избегают этот вид литературы, но не все так страшно. Многие из вас знакомы с произведениями, к примеру, М. Булгакова, Г. Гессе, К. Кизи, Е. Водолазкина, К. Исигуро, произведения которых, можно смело отнести к интеллектуальной прозе. Произведения указанных авторов многослойны, они могут не только погрузить в серьёзные размышления, но и доставить удовольствие. Вот такая литература – это высший пилотаж мастерства, на мой скромный взгляд.

    Но сегодня я не хочу говорить о мэтрах и лидерах продаж. Мне хочется поговорить об интертекстуальности романа Ксения Трачук   "Анастасья. Парижский роман", именно этот признак интеллектуальной прозы я очень люблю, как средство для "прокачки мозга".
    Роман Ксении полон аллюзий и отсылок, он требует от читателя достаточный уровень эрудиции, или желание узнать что-то новое.

    Главная героиня романа это собирательный образ, в котором проводится параллель с героинями романов Л. Толстого и Ф. Достоевского.

    В самый сложный, переломный период Анастасья начинает искать ответы на свои вопросы, обращается к своей русской душе благодаря "Анне Карениной" Французский  возлюбленный отождествляет  её с Настасьей Филипповной: образованной, гордой целеустремлённой женщиной.
    Образ роковой женщины Настасьи Филипповны был списан Достоевским со своей молодой возлюбленной Аполлинарии Сусловой.
    Сильные чувства к ней самому Достоевскому казались наваждением, тяжелой зависимостью, сердечной болезнью. Их отношения длились всего три года, но шрамы на сердце писатель носил до конца жизни. Героиня Ксении словно наваждение для Рафаэля и Бориса.

    Но больше всего мне понравились описание внешности Анастасьи:

    — О, в России еще попадаются редкие экземпляры — младенческая невинность в двадцатилетнем возрасте... Ты ведь знаешь, что моя слабость — умные женщины, — не без удовольствия продолжал Рафаэль. — Она неопытна и даже немного невежественна, но очень умна. А лицо! В Лувр есть одна работа Бронзино... "Святое семейство", в Большой галерее. Не обращал внимания?

    — Не помню. Это не моя чашка чая, как говорят англичане!

    —Она — копия Мадонны с этой картины, удивительное сходство! Овал лица, взгляд, цвет волос... Чистота и эротизм... "

    Повторюсь, роман соткан из аллюзий и отсылок к различным произведениям искусства и литературы. Это настоящее путешествие. И как сказал герой одного популярного романа: путешествие расширяет кругозор.
    5
    22