Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Цветы пиона на снегу. Том 1

Моргана Маро

  • Аватар пользователя
    Morgance124422 марта 2024 г.

    Когда лучше не выходить за пределы фикбука

    Часть 1. Техническая.
    Очень слабый текст, которого не касалась рука редактора. Часто встречаются элементарные речевые ошибки, типа дважды повторённого слова в предложении. Стиль простенький, но с претензией. Причём это не тот случай, когда слог автора прост и лёгок, и из-за этого имеет свой шарм. Это случай, когда стиля у автора нет, и словарного запаса нет, и уровня владения родным языком нет, и понимания строения китайского, из которого понатырено, причём крайне неуклюже, метафор, нет, а извратиться очень хочется. Потому при чтении постоянно спотыкаешься на этих вечных переключениях с простого русского плохонько-разговорного на пафосно псевдокитайский. Автор старалась, наверное, когда-нибудь у неё и получится, но не в этот раз.
    Персонажи – картонный картон со вкусом коробки из-под печенек, год провалявшихся на складе. Ещё и с дебильными огрехами. В самом начале сын пекаря возмущается, что ему в 7 утра вставать придётся. Серьёзно? Потомственный пекарь не знает, что такое рано вставать? И таких мелочей, полностью разваливающих образ персонажей – вагон и маленькая тележка.
    Автор честно пытается маскировать текст под китайщину, натырив китайских слов и понятий. Правда периодически сама же в них путается. Но честно даёт сноски с объяснением значения. Но далеко не всех слов. А некоторые упоминает один раз за текст, далее заменяя на привычные нам синонимы. Зачем тогда было вводить термин? Выпендриться? Короче, качество произведения крайне низкое.
    Часть 2. Художественная.
    Мнение человека, начитанного и насмотренного китайщиной. Если ваш опыт заканчивается на паре романов Мосян Тонсю, то для вас оно не действительно))).
    Текст даже не вторичен, он фиг знает сколько ричен. Я не нашла в первом томе ни одного не клишированного образа-ситуации-сцены. Вообще ничего уникального, включая развитие сюжета, истории, предыстории, внешность и характеры персонажей. Автор просто сгрёб в кучку затёртые тыщу раз клише и ссыпал их в один котёл, забыв даже помешать.
    Итог. Как фанфик на фикбуке, в котором автор, не особо напрягаясь над качеством истории, решил погладить собственные фетиши и любимые китайские сюжетные клише, это смотрелось бы терпимо. Как полноценное самостоятельное произведение, выпущенное издательством – ну, такое. Второй том не куплю и дочитывать не буду, сильно сомневаюсь, что дальше будет лучше.
    Но для читателей, только знакомящихся с китайщиной и нетребовательных к форме – сойдёт, будет восприниматься этакой диковинкой.

    19
    1,4K