Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Сон в летнюю ночь. Двенадцатая ночь

Уильям Шекспир

  • Аватар пользователя
    Darya_Bird12 марта 2024 г.

    Две восхитительных комедии великого драматурга водном томе. Затрудняюсь определить, которая из них мне понравилась больше. Каждая их них хороша по своему.

    "Сон в летнюю ночь" более волшебная и загадочная, судьбы героев переплетаются. Она вся наполнена сказочной атмосферой и не удивительно, ведь большая часть ее происходит в лесу населенном феями и эльфами. Герои влюбляются друг в друга по желанию Оберона - короля эльфов и фей. И вроде он хотел как лучше, но получилось, как всегда. Его помощник - маленький эльф Пак все напутал и смазал веки волшебным цветком не тому кому следовало. Хорошо, что было противоядие и недоразумение удалось устранить. Вот так и задумаешься над превратностями любви. Чья в том вина? Если даже королева фей Титания способна влюбиться в осла, то что говорить о простыйх смертных. Параллельно наблюдаем за муками афинских ремесленников, решивших показать пьесу на свадьбе герцога Афинского Тесея и царицы амазонок Ипполиты. Не смотря на все сложности, они с успехом разыгрывают пьесу на тройной свадьбе, где каждый из героев обрел свое счастье.

    "Двенадцатая ночь, или Что угодно" при сравнении с первой пьесой выглядит более реальной, но по сравнению с реальностью слишком сказочной, с удобными поворотами в развитии интриг. В ней также героям доведется столкнуться с превратностями судьбы. И снова упрямый мужчина влюблен не в ту в которую следует, но в этот раз героям предстоит решать свои проблемы самостоятельно без помощи волшебных существ. Если не придираться к сюжету, то можно получить массу удовольствия от персонажей и ситуаций в которые он попадают. Юмор не устарел по прошествии веков, кажется автор в небольшой пьесе умудрился высмеять все человеческие пороки. Шут и выдаваемые им сентенции просто моя любовь на веки. Чтобы усилить впечатления посмотрела советскую экранизацию в постановке московского театра "Современник". Комедия поставлена по другому переводу Шекспира и звучание некоторых фраз героев мне понравилось даже больше.

    54
    136