Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Ветер в ивах

Кеннет Грэм

  • Аватар пользователя
    Аноним10 сентября 2014 г.

    Блаженство и радость! Радость и блаженство!

    Вот уж не думала, не гадала, что опять попаду в милую Хоббитанию - очень уж эта сказка про говорящих звериков похожа. Норы, уютнейшие, с камином и прочими житейскими радостями, постоянные обеды и ужины, праздники, обостренное чувство природы - всё есть в этой книжке.
    Перевод Леонида Яхнина - великолепен! Я сравнивала специально ещё с двумя переводами и, на мой скромный вкус, этот перевод - лучше всего.
    И замечательная смесь приключений, тяги странствовать. Помните?


    В поход, беспечный пешеход,
    Уйду, избыв печаль, -
    Спешит дорога от ворот
    В заманчивую даль,
    Свивая тысячу путей
    В один, бурливый, как река,
    Хотя, куда мне плыть по ней,
    Не знаю я пока!

    ... и домашнего покоя, уюта и защиты. И детская вера, что всё будет хорошо:


    ... или ещё как-нибудь всё образуется.

    Единственно, что мне не очень понравилось - это бедный мистер Джабс. Слишком уж с ним друзья дидактично обходятся. Но и это мне не помешало пищать от восторга и поставить книге заветное сердечко - в любимые.

    23
    86