Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Любовь и другие иностранные слова

Эрин Маккэн

  • Аватар пользователя
    quarantine_girl29 февраля 2024 г.

    Трудности перевода в обычном общении

    И каждый день одно и то же: две разные культуры, два разных языка, и оба мне неродные.
    Школьный язык можно назвать «Боже мой»: практически все произносят эту фразу по сто раз на дню. А я вот не могу, даже как название языка: мне кажется, это несправедливо по отношению к Богу. Он же у Себя на облаках не разбрасывается фразами вроде «Джози моя» всякий раз, когда теряет ключи или у Него зависает компьютер.
    Только на языке «Боже мой» «заткнись» значит «спасибо», «адский» – это либо «безумно популярный», либо «сексуальный», «остыть» означает «успокоиться», а «крутой» и «милый» – синонимы. В колледже говорят на «Боже мой» версии 2.0: какие-то слова те же самые, какие-то отличаются. В школе я «подруга», в колледже – «дамочка». За день я успеваю повзрослеть или впадаю в детство, и зависит это исключительно от того, где я нахожусь.

    Если вы уже читали Эми Паркс - Квантовая теория недопоцелуев , то вы уже видели более удачную реализацию этой же идеи. Потому что там хотя бы история выглядит полнее — там она рассказана от лица двух главных героев, поэтому изменения (а измений в облике главной героине много и там, и здесь, она буквально выскакивает из своего асоциального эмоционального кокона и открывается миру за границами комфорта) видны более объективно и более живо, постепенно и увлекательно. А если вы еще и хотя бы краем глаза читали Луиза Мэй Олкотт - Маленькие женщины или смотрели экранизацию, то вы знаете еще и сестринский конфликт, который в этой книге занимает высокую полку.

    Нет, в этой книге можно найти и что-то отличающееся от всего, что я читала раньше. Например, здесь много лексических приколов (в цитате один из них). Здесь довольно-таки прикольно показано, что первое впечатление может быть неверным и что "стерпится — слюбится" работает не только в романтических отношениях (если считать, что оно там вообще работает).

    Романтика раскрыта довольно-таки слабо, будто бы только для того, чтобы она тут была. А вот нетипичное мышление главной героини показано отлично, очень ярко и понятно. Юмор тоже прекрасный, а стиль повествования легкий и незатейливый, так что книгу читать приятно.

    В общем, приятная книга, но бывает и лучше. Если же вы ищете молодёжную романтику с героями с нетипичным мышлением, то тогда точно советую эту книгу

    70
    232