Прочитала эту книгу в двух переводах, первый Яркиной, второй Осеневой. Для лучшего погружения и понимания книги рекомендую читать именно так, потому что Яркина перевела языком попроще, легче читается и воспринимается, а Осенева детализировала. Если читать сразу Осеневу, то её сложносочинённые предложения, местами неграмотно составленные, вгоняют в уныние и непонимание происходящего. Если читать только Яркину, то картина остаётся неполной, не достаточно раскрываются персонажи. Финал это отдельный кайф, как же я люблю законченные, продуманные произведения. Если ещё где-то в середине как-то тяжко шло, то за финал можно всё простить.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.