Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Бальзак и портниха китаяночка

Дэ Сижи

  • Аватар пользователя
    Vary_20 февраля 2024 г.

    О культурной революции, которая запретила искусство

    Книга Дай Сы-цзе описывает очень сложный и болезненный период в истории Китая. И я благодарна автору, что вообще узнала об этом периоде. Как бы ни критиковали СССР за цензуру и тоталитаризм, у нас не было периода, когда запрещали практически всю литературу, музыку, спектакли. Наоборот, мне нравятся в совсем старых советских фильмах именно моменты воспитания вчерашнего неграмотного зрителя. Ему рассказывают что-то из истории, герои слушают классическую музыку, сами поют романсы оперными голосами, иногда обсуждаются какие-то книги. Ненавязчиво и незаметно обычный рабочий и крестьянин приобщается к искусству. Я уже молчу о том, что сельские библиотеки в СССР часто получали книг больше, чем городские. В Китае же в последние годы правления Мао, что-то пошло явно не так. Была запрещена вся западная литература (включая советскую, т.к после ХХ съезда партии, китайцы сочли, что СССР предал светлые идеи коммунизма). Заодно благодаря этой книге я прочитала о «Большом скачке». Ужаснулась. Подумала о том, что наш голод в 30х (и это даже не учитывая, что финансовый кризис в ту пору был и в Америке, и в Европе) как последствие коллективизации и индустриализации, не идет ни в какое сравнение с тем, что творилось у них. В общем, автор нещадно критикует социализм, а я, читая, думала о том, что любую нормальную идею можно испортить плохим воплощением.
    Итак, перед нами история двух юношей, которых, как детей интеллигентов, а заодно и врагов народа, отправляют в глухую деревню на «перевоспитание». Здесь хочется сказать, что сама идея мне как раз понравилась. Я думаю, что и сейчас некоторую молодежь не мешало бы отправлять в село заниматься физическим трудом и знакомиться с реальной жизнью. В общем, сценарий фильма «Холоп» придумал Мао. Но воплощена идея была с явными перегибами.
    Молодые люди знакомятся с красивой девушкой, далее у них получается раздобыть невиданные сокровища – книги европейских писателей. В дальнейшем это очень сильно повлияет и на них, и на девушку.

    Что мне понравилось:
    Книга о значении, важности книги в жизни человека. Это книга о том величайшем влиянии, какое может чтение оказать на человека. И я не беру глобальный переворот в душе. Значительно больше мне понравились детали. Например, морские мотивы, которые появились в «коллекции» портного после прослушивания «Графа Монте-Кристо»
    Я узнала новое об истории Китая
    *Линия с очкариком. Вот здесь в достоверности и реализме вообще никаких сомнений. Идеально все: и сам герой, и его мама, и то, чем закончилось «перевоспитание» этого юноши.

    Не понравилось:

    Я рассчитывала прочитать китайского писателя, но книга написана абсолютно для западного читателя и под него. Здесь есть все: и упоминание ЛГБТ (которое вообще не к месту), критика своей страны (об этом ниже), сортирный юмор (хоть я прекрасно понимаю, что азиаты тоже часто этим грешат, здесь он временами был уровня дешевых американских комедий), откровенные (для меня не совсем уместные сцены при описании первой любви)

    От сцены первой близости мне реально хотелось сделать рукалицо. Прочитал, побежал к девушке делиться эмоциями, заодно с ней того. Вроде бы не Камасутру читал же. Я читала Бальзака примерно в таком же возрасте, но вот не помню даже отдаленно каких-то моментов, способных вызвать подобную реакцию

    Мне было не очень приятно читать роман, потому что не чувствовалось любви к своей стране. Можно критиковать режим, правителей, события, но при этом любить страну. У автора никакой любви я не почувствовала. Из-за схожих ощущений мне было тяжело читать «На солнечной стороне улицы» Рубиной, хотя многие хвалят эту книгу. Там автор тоже не любит город, который описывает. Но прямо с придыханием пишет обо всем западном.
    Сцена с лечением зуба (это просто какой-то сюр). Если сцена с буйволом была мне понятна, то эта вызвала категорическое неприятие.
    Финал. Вернее, почти финал.

    Они сожгли книги! Но о чем тогда мы читали?! Если вы из-за девушки сожгли книги, значит из них вы ничего так и не поняли! Чем герои в этот момент лучше хунвейбинов? Те уничтожали памятники истории, мне кажется, как раз потому, что книг не читали, а потому не могли их оценить. А здесь?

    Достоверность. Все время пока я читала роман, ощущая эти реверансы автора перед принявшим его западом, я пыталась понять, что из этого правда, а что нет. Он пишет о том, как все безнадежно, что шансов выбраться из этого села практически нет, но, открыв биографию мы узнаем, что на перевоспитании писатель пробыл три года и вернулся в родные края, начав работать учителям еще за два года до смерти Мао. И вот это перевирание или преувеличивание, не знаю,, заставляет скептично относиться к остальной информации.
    Образ Портняшечки мне показался недостаточно раскрытым. Если бы ей уделили больше внимания, финал получился бы ярче. ИМХО

    Наибольшее недоумение вызвало это:

    Зачем герой стирал чужие трусы?

    И зачем автор счел нужным рассказать нам об этих сокровенных воспоминаниях? Если этот пример должен был показать настоящие и искренние чувства, я черствый человек и не впечатлилась.

    Я не могу сказать, что книга плохая, читается она легко и быстро. Новую информацию я узнала. Ставлю 6 из 10

    #светловкачеллендж24 (Книга о книге)

    17
    291