Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Merlin Conspiracy

Diana Wynne Jones

  • Аватар пользователя
    MarionX28 августа 2014 г.

    Не знаю как для кого, но для меня это была первая книга с таким типом повествования. То есть - от двух первых лиц. И, надо сказать, я думала, что когда Ник и Родди таки встретятся, то повествование будет идти от третьего лица. Ан нет!
    По сюжету - он интересен тем, что на одну ситуацию можно посмотреть с двух точек зрения (особенно это видно в момент первой встречи двух протагонистов). Девочка Родди вместе с другом детства Грундо узнают о заговоре и, естественно, пытаются его предотвратить и просят о помощи. Детям, как заведено, никто не верит. "Может быть, вы просто все не так поняли?" Собственно, вся линия Родди сводится к попыткам найти королевский кортеж, от которого герои благополучно отстали, по пути проходя через различные дома магов и волшебников.
    Линия Ника мне сначала понравилась куда меньше. Он просто забрел куда-то не туда (а точнее, в параллельный мир), и пытается сначала понять - как выбраться и что происходит? По дороге с ним случайно связывается Родди, и вот он уже не вернется в свой мир, пока не поможет ей. В истории Ника куда больше загадок и неизвестного, хотя бы потому, что это не его родной мир.
    Порадовала магия как таковая, а также различные магические существа. Как свойственные различным фентези, так и те, кто встретился мне впервые. Честно, я даже переживала из-за всей этой кельтской мифологии, о которой я вообще ничего не знаю, и могу многого не понять. Но все обошлось!
    Понравились все эти "ДианаДжонсовские типажи". То есть - никто не идеален. Особенно в сравнении. Только вот злодеи больно шаблонными и нераскрытыми получились. Отношения между положительными героями очень "живые" и интересные. Почему нельзя всех раскрыть? (придирается)
    Книга понравилась тем, что ее начало можно перечитать сразу и удивиться "О, так вот про кого она тогда говорила?" Хотя, не знаю, может это только у меня такая "хорошая" память.
    (И да, перевод- это "что-то". Казалось, переводчики забыли, что существуют слова "есть" и "смеяться")

    3
    47