Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Девушка, которую ты покинул

Джоджо Мойес

  • Аватар пользователя
    Аноним25 августа 2014 г.

    Лето. Жара почти 40 градусов. Дома делать ничего не хочется, выходить на улицу в такое пекло не хочется вдвойне. Чем заняться? Почитать? Неплохая идея.
    Не смотря на то, что на компьютере более сотни непрочитанных книг, мне захотелось «свежей крови». А так как я только дочитала классика английской литературы Джона Голсуорси, последнюю книгу «Саги о Форсайтах» - «Лебединую песню» (все остальные были прочитаны годом ранее), мой мозг требовал современного автора, с каким-нибудь легким сюжетом и про любовь.
    Интернет вовсю рекламировал этого автора, поэтому я долго не стала выбирать что же мне почитать. Плюс начитавших сопливых восторженных отзывов практически о всех книгах Мойес, я выбрала именно «Девушку, которую ты покинул», клюнув на интригующее название, чтобы познакомиться с творчеством сего писателя.
    Читатели делятся на несколько категорий, те, кто просто читает бездумно, лишь бы прочитать то что модно или те, кто читает вдумчиво и основательно, впитывая в себя все умные мысли автора. А есть определенная группа читателей тире писателей/начинающих писателей, которые читают чтобы набраться опыта, посмотреть как нужно правильно писать, подчеркнуть для себя какие-то обороты речи, выражения, построение сюжета и так далее. Вот именно к этому типу отношусь я – мне нужно заметить все мелочи и тонкости что написания, что сюжета, чтобы применять это когда пишу что-то сама. Именно поэтому мой отзыв будет сконцентрирован на мелочах и недочетах, которых до фига в этом тексте. Сразу предупрежу что рецензия длинная и жутко негативная, поэтому тем, кому жутко понравилась эта книга, советую ее не читать и не комментировать, чтобы в последствии избежать споров.
    Часть первая. Итак, книга есть, жара есть, читаем… читаем и с первых же строк плюемся. Жутко не понравился современный язык изложения, который ведется от лица девушки, жившей в начале 20 века! И сама героиня – такая вся из себя крутая, смелая. Не знай я, что это любовный роман, то ожидала бы что она а-ля девушка из фильма «Убить Билла» побежит в Берлин и всех там перережет. Но почему-то к середине повествования она превращается в эдакую несчастную, глупенькую бабенку, которая не замечает, что вокруг нее творится.
    Упор первой части сделан на то, что люди сильно голодали. Но хочется спросить автора, испытывала ли она хотя бы малую толику того, о чем она пишет в своем романе? Нет, отвечаю, ни грамма. И познание человеческой психологии у автора тоже на примитивном уровне.
    Если вы, уважаемые пользователи этого сайта и те кто прочтет мой отзыв, могут или могли бы спросить у своих родственников, побывавших на войне, о чем они думали, когда им нечего было есть, особенно достоверно ответить на этот вопрос могут старые жители Санкт-Петербурга, тогда называвшегося Ленинградом, потому что им больше всех пришлось пережить муки голода. Так вот, мадам Мойес, голодные люди думают о еде, о еде, и еще раз о еде, но никак не о сексе, или что вот рядом мужик, вдруг он начнет приставать. Это я о том, как они в начале книги с сестрой обсуждают как им не хватает мужика рядом. Или:


    «Красная комната когда-то была гордостью Красного петуха. Именно тут и я и моя сестра провели свою первую брачную ночь…»

    Але автор, у вас с этим проблемы? Ну и конечно же людям, изможденным от голода холода и побоев, которых возят не понятно сколько времени в темном вагоне, конечно же хочется кого-нибудь изнасиловать, и конечно же нашу героиню. И ничего что их там перевозили с комфортом, кто-то из них сидел на скамье, и да, там даже были скамьи. Хотя наша хроника нам показывала как людей загоняли в битком набитый вагон и их не то что не кормили, они даже не останавливались по несколько суток. Автор, вы вызываете у меня отвращение своей больной извращенной фантазией.
    Кофе, кофе, кофе и чуть-чуть вина. Видимо автор заядлый кофеман и столько выпила этого напитка, пока писала книгу, что больше ни о какой жидкости писать не может. И что-то я сомневаюсь что в Европе в то время пили столько кофе.
    А этот ее фетиш – упавшие на лицо волосы, упавшая на лицо прядь, в первой части повторяющаяся каждые 20 страниц (приблизительно, не буквально). Интересно, это издержки перевода или маленький словарный запас автора или же неудачная редакторская правка?
    Часть вторая. Убирание волос с лица встречает нас сразу же парой раз, потом наверно автор забывает про эту свою «фишку». Эх, а я только вошла во вкус и приготовилась считать, сколько же еще волос героиня уберет со своего лица.
    Аааа, и тут кофе, причем раз в пять больше. Жесть.
    Если героиня первой части встречает нас Терминаторским отпором немцев, то героиня второй части вся бедная несчастная, и секса-то у нее не было аж четыре года, на этом автор постоянно делает акцент зачем-то. И вообще я не понимаю, зачем этой теме посвящать столько времени, автор настолько глуп, что считает тему секса и описание постельных сцен главными в любовных романах? Дамочка, эту тему сейчас можно визуально узреть, есть фильмы такие специальные, знаете, для взрослых называются. А читатели хотят красивой любви (я не обо всех, про себя в основном, мой отзыв, что хочу то и пишу, не нравится – напишите свой) с интересным сюжетом, а не муки того что ой, я с ним хочу переспать но боюсь. И эти тошнотворные встречи, когда они оба оказываются в баре, ах, какая случайность. Ну не бывает так, включайте мозг и фантазию, и пишите что-то более интересное, а если фантазии нет, лучше не пишите, читать противно.
    Другая любовь – к искусству, показана также примитивно. Еще какие-то вразумительные слова можно найти у коменданта. А остальное, например эти плаксивые наследники, которым вернули картину в начале второй части. Сначала он плакал, а потом изменился в лице – и сказал что он хочет ее продать, а че, нам деньги нужны. Или – мне эта картина нравится, и точка! Вот блин, мне от всего этого самой хочется плакать. Помимо того что я придираюсь к мелочам из-за того что я начинающий писатель, так у меня еще и высшее художественное образование, поэтому все это «искусство», описанное здесь, непонятные художественные принадлежности, типа угольных карандашей, меня раздражает. Цена в три миллиона за картинку и то что русские от этого художника торчат, превратило эту книгу в жалкую комедию для меня. Но не в моих принципах бросать начатую книгу, поэтому приходится мучаться.
    Кстати, нынче копирайтерами называют тех, кто пишет статьи для сайтов, а не тех, кто правит уже набранный текст и исправляет ошибки.
    Далее, уже начитавшись всякой ереси, привыкнув к озабоченности автора, я, как ни странно стала с интересом читать (но все-таки пропуская куски с абсолютно лишними описаниями, например такими как подготовка к пробежке, которая была описана раз десять, как она напяливает треники, кроссовки, берет свой iPod), как там у них все дело сложится, кому достанется картина. В хэппи-энде я вообще не сомневалась.

    Итак, наконец подведу итог. Сюжет может и был бы интересен, если бы не было так отвратительно написано. Главные герои «сырые», такое ощущение что автор писала «с потолка», абсолютно не продумав героев, знала только основную мысль. Понравились всего лишь два персонажа – это Элен и Мо, вполне адекватные люди, четко прописанные характеры, без явных скачков, как у главных героев. Еще Пол, более-менее вразумительный товарищ.

    Что как читатель я получила, прочитав это «произведение»? Ничего, только отвращение. Что как писатель я получила, прочитав это «произведение»? Ничего, но для меня это книга будет на данный момент лучшим примером, как НЕ надо писать книги.

    Пойду прочитаю еще один «шедевр» Джоджо Мойес, чтобы окончательно убедиться в полном отсутствии писательского таланта у этого человека.

    14
    244