Рецензия на книгу
Женщина в зеркале
Эрик-Эмманюэль Шмитт
Nekipelova10 февраля 2024 г.Шмитт никогда не оставляет меня равнодушной, но его короткие формы понравились мне больше, чем этот роман. И нельзя сказать, чтобы он был затянут или в нём много лишнего. Нет, ничего подобного, всё совершенно к месту и на своём месте, но читается он не так, как рассказы. Хотя я не так и много читала у автора, но мне так нравятся его книги, настроение и отношение к жизни, что я их растягиваю и смакую, как хорошее вино. Маленькими глотками и в прекрасные дни, когда душа хочет воспарить и ей могут помочь в этом строки книги.
История состоит из трех сюжетных линий, каждая из которых развивается сама по себе, по той простой причине, что никаких точек пересечения у них не может быть. И кажется совершенно непонятным, для чего автор ввел именно этих трех героинь и что же может быть у них общего, где они смогут сойтись?
Анна — живет в средневековье, где вовсю пылают костры инквизиции, где мужчины на вес золота из-за того, что толпами уходят в крестовые походы, а возвращаются совсем не все. И потому, когда она сбегает из под венца, оставив прекрасного мужчину ждать её и кусать себе локти, никто не понимает её поступка. И она сама себя не понимает. Знает только то, что хочет жить не так, как ей навязывают.
Ханна живет в Вене в начале двадцатого века. Она замужем, счастлива, все ждут от нее ребенка, а она собирает стеклянные шары с цветами. И не понимает, что же не так и где всё пошло не так. Пока однажды она не попадает на сеанс психоанализа. И тогда Ханна начинает задавать себе вопросы и пытаться найти на них ответы.
Энни живет в Лос-Анджелесе в наше время. Она — кинозвезда, избалованная публикой, спасается от самой себя с помощью наркотиков и секса.
Что между ними может быть общего? Однако, название уже намекало нам на это, надо только разглядеть это в тексте и эти поиски превращаются в настоящую игру — где и когда эти женщины посмотрят на себя в зеркало и смогут увидеть Женщину? И какую именно женщину они там увидят?
Прекрасная книга, написанная с той узнаваемой французской лёгкостью, которая кажется кокетством и пустотой, но скрывающей за этой внешней маской не только цельное ядро, но и красоту каждого отдельно взятого человека и жизни во всей её полноте.
— Брендор, слова изобрели только для того, чтобы отражать вселенную, а они взялись составлять опись живых существ, распределять предметы по группам. А я бегу от этого, оказываюсь ниже, выше, сзади, я уношусь в незримое… Как это описать?
— Так, как ты это делаешь.
— Нет слов, рассказывающих о незримом.
— Есть, слова поэзии.
— Мои фразы остаются неверными, неточными. Мои тяжелые, в свинце отлитые образы грешат против истины, поскольку они связаны с вещественным миром.
301,1K