Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Снежный пейзаж

Дзюнъитиро Танидзаки

  • Аватар пользователя
    violentbonfire19 августа 2014 г.

    Роман «Мелкий снег»

    Роман сочетает в себе два чудесных для меня фактора: во-первых, это японская литература, к которой у меня весьма теплое отношение, во-вторых, это семейная сага, которые я просто обожаю и могу читать дни напролет. «Мелкий снег» - достойное чтение, однако мне показалось, что повествование несколько затянуто.

    Действие разворачивается на фоне надвигающейся Второй Мировой войны. Япония, в то время ведущая боевые действия на территории Китая, постепенно осознает неотвратимость скорых перемен к худшему. Смутно ощущают надвигающуюся катастрофу и простые японцы. Их консервативный мир негласных табу и запретов вот-вот рухнет, уступив место трагедиям и хаосу. Ощущают приближение катастрофы и читатели, так как вся книга имеет привкус беспокойства и безысходности.

    Основная сюжетная линия – поиски достойного мужа для третьей из четырех сестер Макиока. Семья Макиока, в прошлом знатная осакская семья, сейчас переживает не лучшие времена. Потеряв собственный магазин, приносящий ощутимый доход, они перестают влиять на общественно-политическую жизнь Осаки, но не теряют патриархального склада семьи. На их примере мы видим не только типичный для Японии того времени семейный уклад, но и отношение японцев к эмигрантам из России, а также к выходцам из европейских стран.

    Что подкупает, так это обилие культурологических и географических сведений, представленных автором. Я с большим интересом узнала о традиционных танцах, пьесах театра Кабуки, праздниках и развлечениях (после главы, где главные герои ловят в лесу светлячков, захотелось еще раз поехать в Японию и поучаствовать в подобном).

    Да, я согласна с теми, кто скажет, что для 614 страниц текста событий в книге маловато, но в этом и заключается специфика японской литературы. Она неспешна, больше обращена на внутренний мир героев и лишена острого драматизма. Так, например, если бы в каком-нибудь русском романе автор задумал описать попадание соринки в глаз герою, которую пришлось удалять хирургическим путем, то он бы непременно удалил вместе с соринкой и глаз или, на худой конец, заставил бы героя ослепнуть. В японской литературе ничего подобного ждать не приходится. Автор может описывать что-то просто потому, что ему хочется это описать. И тут уж не поспоришь ;)

    В общем, читайте, это же классика японского реалистического романа, а к этому жанру нас приучали еще со школы, так что сравнить две литературные традиции должно быть особенно интересно!

    4
    40