Рецензия на книгу
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака
Редьярд Киплинг, Уильям Батлер Йейтс, Альфред Эдвард Хаусмен
Matvei_682 февраля 2024 г.Шотландские поэты
Хороший сборник. Читал его перед работой. То время когда, уже вроде собрался, но выходить рано. 10-15 минут, толком ничего не успеть. Раньше это время тратилось на просмотр астрологического прогноза по Первому, Доброе утро мол, и музыка такая запоминающаяся)
А стихи читаются как раз по нужному хронометражу. Даже закладка есть встроенная. Так я понял, что Байрона читать фу!) А вот Бёрнса, оказалось интересно. Вечные темы за жизнь, о любви (великой и не очень), о богатстве и бедности. Где-то просто, в чем то пафосно, а местами с юмором.
В недобрый час я взял жену,
В начале мая месяца,
И, много лет живя в плену,
Не раз мечтал повеситься.
Не двадцать дней, а двадцать лет
Прожив со мной совместно,
Она ушла, покинув свет,
Куда — мне неизвестно...
Я так хотел бы разгадать
Загробной жизни тайну,
Чтоб после смерти нам опять
Не встретиться случайно!Перевод Маршака удачный. Не то чтобы я был экспертом. Но был бы не удачным, не дочитал бы и бросил)
Итого: приятное чтение и повод приобщиться к прекрасному) А ещё тут есть пара стихотворений Киплинга. А Киплинг, это круто)
49239