Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака

Редьярд Киплинг, Уильям Батлер Йейтс, Альфред Эдвард Хаусмен

  • Аватар пользователя
    Matvei_682 февраля 2024 г.

    Шотландские поэты

    Хороший сборник. Читал его перед работой. То время когда, уже вроде собрался, но выходить рано. 10-15 минут, толком ничего не успеть. Раньше это время тратилось на просмотр астрологического прогноза по Первому, Доброе утро мол, и музыка такая запоминающаяся)

    А стихи читаются как раз по нужному хронометражу. Даже закладка есть встроенная. Так я понял, что Байрона читать фу!) А вот Бёрнса, оказалось интересно. Вечные темы за жизнь, о любви (великой и не очень), о богатстве и бедности. Где-то просто, в чем то пафосно, а местами с юмором.


    В недобрый час я взял жену,
    В начале мая месяца,
    И, много лет живя в плену,
    Не раз мечтал повеситься.

    Не двадцать дней, а двадцать лет
    Прожив со мной совместно,
    Она ушла, покинув свет,
    Куда — мне неизвестно...

    Я так хотел бы разгадать
    Загробной жизни тайну,
    Чтоб после смерти нам опять
    Не встретиться случайно!

    Перевод Маршака удачный. Не то чтобы я был экспертом. Но был бы не удачным, не дочитал бы и бросил)

    Итого: приятное чтение и повод приобщиться к прекрасному) А ещё тут есть пара стихотворений Киплинга. А Киплинг, это круто)


    49
    239