Рецензия на книгу
The Silent Listener
Lyn Yeowart
JessHanderson27 января 2024 г.У стен есть уши, но нет сердца. Они молчат и не помогут, как ни кричи
7 из 10 // 4 из 5
Я очень своевременно берусь за написание отзывов — книга прочитана больше года назад, а руки дошли лишь сейчас. Но лучше поздно, чем никогда. Особенно, если дело касается романа, который запал в сердце не только мне, но и многим участникам заседания книжного клуба, в числе которых и моя мама, а ей не так просто угодить.
Сюжет строится на том, что главная героиня возвращается домой. Ее тяжело больной отец умирает, в связи с чем на нее падают подозрения — не они ли убила? И хоть доказательств нет — мотивов более чем достаточно. Слой за слоем для читателя счищают грязную кожуру лжи с сочной сути истины. Читателям предстоит узнать все тайны одной семьи. Конечно, никто не расскажет все и сразу. Иначе интересно бы не было.
Итак, сюжет хорош. Возможно, не оригинален. Тут я в очередной раз говорю о том, что сложно придумать что-то воистину новое. Отсюда следует другая моя постоянная мысль — сюжет может быть обыденным и даже тривиальным, но важную роль сыграет его воплощение. Все решает язык и фишечки, которые использует автор.
Язык у романа довольно простой. Предложение за предложением, абзац за абзацем текст течет плавно, легко. «Молчаливую слушательницу» можно назвать page turner'ом, нишу которых прочно оккупировал Маррс, Константин и прочие авторы триллеров. Роман Йоварт может быть прочитан буквально за день — настолько он захватывает внимание.
Фишечки у Йоварт тоже хороши. Она грамотно держит интригу и нагнетает обстановку. Да, о многих тайнах так или иначе можно догадаться до их раскрытия. Но это все же не банальная очевидность, считывающаяся с первых упоминаний. При чтении очень хочется узнать побыстрее, чем все закончится, какие тайны были сокрыты.
Чат заседания полыхал. Мы обсуждали персонажей до одури. Если бы заседание было оффлайн, мы бы точно охрипли. Характеры у героев яркие, живые, настоящие. Их не всегда легко понять, но при этом их очень легко узнать. К сожалению, мир вокруг полнится такими людьми. Жестокими, затаившими обиды, зализывающими раны, хранящими тайны, страшные тайны.
Мы даже рассуждали о названии. Почему именно женский род был выбран для перевода, ведь в английском нет родов. О ком оно может быть в нашем переводе, о ком в оригинале. Моя теория такова. За основу я беру оригинальное название, где нет половой конкретики. В пользу моей теории говорит и обложка оригинала. Все ведь знают фразу — «даже у стен есть уши». Молчаливый слушатель — это дом, стены которого хранили страшные тайны семьи. Стены все слышали, но сделать ничего не могли, не могли даже рассказать кому-то. Это ведь стены. Но теории о других слушателях тоже хороши и имеют место быть.
Этот роман трогает за живое. Он хорош. Он заслуживает внимания. Особенно, если вы любите триллеры. Бытовые, реальные, слишком близкие. Советую от души.
33635