Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    katrinka_we8 августа 2014 г.

    Это произведение очаровывает своей искренностью.

    Если бы меня попросили описать эту книгу тремя словами, это были бы:
    Учёба
    Стремление
    Мечта.

    Ведь вся книга проникнута стремлением к мечте и стремлением к познаниям. То, как учится и работает Кимберли достойно восхищения. А ещё больше восхищения и сострадания может вызвать тот факт, что это не просто выдуманный персонаж, а сама Джин Квок пережила трудности эмиграции.

    Читая, мы наблюдаем, как Кимберли учит не только школьные предметы и английский язык, но и самый сложный урок, который идет всегда – урок жизни. И у Ким есть надежда только на свои способности, только они могут помочь ей достойно пройти испытания. Учёбе уделено главное место в книге и именно желание учиться еще больше возникает при чтении. Мне захотелось заняться новыми предметами, узнать больше, чем я знаю. Это прекрасное чувство! Вдохновляющее!

    Конец. Если честно, я не люблю, когда всё заканчивается Happy end(ом) и происходит это максимально гладко. Поэтому я должна быть довольна концовкой, но такой исход дела меня немного поразил: Ким скрыла от Мэтта то, что нельзя скрывать. Да, она мучилась, страдала и приводила аргументы почему не сказала, но не совершить последнего, честного разговора – это нечестно. Я всегда за разговоры, потому что они помогают. Если каждому честно изложить свои мысли без обиняков, то всегда можно прийти к какому-то достойному выходу без обмана. А в этой истории был третий, очень важный персонаж, которого не стоило забывать.

    Итог. Так как книга захватывает, читается быстро, интересно, а главное – заставляет сопереживать и сочувствовать, я ставлю пять звёзд из пяти.

    11
    35